SUPPORT FILMTRACKS! CLICK HERE FIRST:
Amazon.com
Amazon.co.uk
iTunes (U.S.)
Amazon.ca
Amazon.fr
eBay (U.S.)
Amazon.de
Amazon.es
Half.com
Glisten Effect
Editorial Reviews
Scoreboard Forum
Viewer Ratings
Composers
Awards
   NEWEST MAJOR REVIEWS:
     1. Halloween
    2. Venom
   3. House With a Clock/Walls
  4. The Nun
 5. Crazy Rich Asians
6. The Meg
   CURRENT MOST POPULAR REVIEWS:
         1. Solo: A Star Wars Story
        2. Batman
       3. Jurassic World: Kingdom
      4. The Predator
     5. Edward Scissorhands
    6. Mission: Impossible - Fallout
   7. Christopher Robin
  8. Apollo 13
 9. Ant-Man and the Wasp
10. The Equalizer 2
Home Page
Menu Options ▼
Comments about the soundtrack for The Da Vinci Code (Hans Zimmer)
About the score/Lyrics to Kyrie

Lawrence Cadmas
(45-209.241.81.adsl.skynet.be)


  Responses to this Comment:
owk
J
About the score/Lyrics to Kyrie   Thursday, May 25, 2006 (9:32 a.m.) 

Ok, maybe some misunderstood my previous post, but
- I just wanted to know if anyone can come up with a score similar to this one..

- And whether someone knows the lyrics/sheet music to the Kyrie for the Magdalene?
My choir conductor wants to perform it during a ceremony, with us choir singing, so any ideas are welcome.

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


owk
(pool-71-106-97-59.lsanca.dsl-w.ve
rizon.net)

  In Response to:
Lawrence Cadmas

  Responses to this Comment:
Levente Benedek
Re: About the score/Lyrics to Kyrie   Thursday, May 25, 2006 (10:21 a.m.) 

> Ok, maybe some misunderstood my previous post, but
- I just wanted to
> know if anyone can come up with a score similar to this one..

> - And whether someone knows the lyrics/sheet music to the Kyrie for the
> Magdalene?
My choir conductor wants to perform it during a ceremony,
> with us choir singing, so any ideas are welcome.

Contact ASCAP/BMI to get performance rights... a ceremony is a public perfomance and does require payment (you choir conductor should know this!)

As for the lyrics/sheet music; contact Richard and he might give it to you. The lyrics are the standard kyries in repetition. (Kyrie Eleison, Christe Eleison, etc.)


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Levente Benedek
(catv54035df1.pool.t-online.hu)

  In Response to:
owk

  Responses to this Comment:
Heidi
Re: About the score/Lyrics to Kyrie   Thursday, May 25, 2006 (2:02 p.m.) 

This is what you can find on the hans-zimmer.com website. Altough I can't understand which lyrics can be heard where.

The Da Vinci Code Suite

SILAS

Latin:
Si omne opus meum tibi do,
Asperge me hysopo et mundabor, Domine.
(Accede!)
Si clavem fornicis invenio,
(Occide!)
La..lava me et albus ero prae nive,
Domine.
Translation:
If I dedicate all my work to you,
Sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed, Lord.
(Forward!)
If I find the key of the vault,
(Kill!)
Wash me, and I shall be whiter than snow, Lord.

2000 YEARS

Latin:
Abhinc annorum milibus duobus,
Isis, regebas. Ubi nunc es?
Dimidia pars naturae amissa,
Tu et sorores, vae, perditae
(Proditae!)
OR
Abhinc annorum milibus duobus,
Vixit in terra Christus ille.
Duxit uxorem, sacram Magdalenam,
Id quod non placet ecclesiae.
Translation:
2000 years ago
You ruled. Isis.
Where are you now?
Half of nature has been lost,
You and your sisters, alas, lost.
(Betrayed!)
OR
2000 years ago
Lived on earth the Christ.
He took a wife, the holy Magdalene,
A fact that doesn’t please the Church.
(Betrayed!)

HAND OF GOD

Latin:
Sancta femina, tot abhinc annis perdita,
Denuo nobis liceat te colere.
Sancta femina, tot abhinc annis prodita,
Qualis fuisses nunc liceat dicere.
Maria, Maria Magdalena,
Sanctus sanguis es, sancta rosa, sanctusque
Calix, portans Eius sanguinem.
Negaverunt te Ei nupsisse.
Scimus omnes omne verum de te.
Translation:
Holy woman, lost so many years ago,
Let it be possible to worship you anew.
Holy woman, betrayed so many years ago,
Let it be possible to say what you were,
Mary, Mary Magdalen:
You are the holy blood, the holy rose, the holy grail
Which holds His blood.
They denied that you married Him,
But we all know the whole truth about you.

PAGAN LADIES

Latin:
Isis Astarteque, Venus Cybeleque,
Deae sanctissimae, perditae ubique,
Ecce perditae di(vae)
Perdita Isis, Astarteque perdita,
Venus perdita, perditaque Cybele,
Vae divae vae
Translation:
Isis, Astarte, Venus, Cybele,
Holiest goddesses, lost everywhere,
Behold the lost goddesses!
Isis is lost, Astarte is lost,
Venus is lost, Cybele is lost,
Alas, Goddesses, alas!

WHISPERS

Latin:
(Sung)
Deae antique perditae, perditae ecclesiae gratia.
(Whispers)
Avete Sacrissimae, venti mutantur, Divae venite
Perditae procedite, venti mutantur, Divae regite
Translation:
(Sung)
The ancient goddesses are lost,
Lost thanks to the church
(Whispers)
Hail, sacred ladies,
The winds are changing,
Come, goddesses.
O lost ones, come forward,
The winds are changing,
Rule, goddesses.

QUESTION

Latin:
Perpetua aenigmata, aenigmata, aenigmata
Translation:
These puzzles, these endless puzzles

WILL WE GET AN ANSWER?

Latin:
Explica nobis magnum mysterium
Translation:
Explain to us the great mystery

OPUS DEI

Latin:
Da id nobis quod
Ad nos pertinet,
Clavem quae nos ad metam ducet.
Hoc momentum diu
Expectavimus.
Hodie incipit proelium
Reportabimusque victoriam.
Translation:
Give us what belongs to us,
The key that will lead us to our final goal.
We’ve waited a long time for this moment,
Today the battle begins and we shall have victory.

SOPHIE

Latin:
Verum tua de familia,
Sophia, diu petivisti,
Quis tibi avus fuisset, quis avia
Nunc potes scire:
Rosae sub linea expectat,
Gladio et calice iunctis,
Arte ornata, artes spectat,
Iacet sub caelo stellato,
Nunc habet pacem aeternam.
Translation:
You’ve been searching for the truth about your family
For so long, Sophie,
Who was your grandfather (figurative),
Who your granmother…
She lies beneath the line of the rose
With a sword and chalice conjoined,
Adorned with art she gazes on works of art,
Lying beneath a starry sky,
And now she has everlasting peace.

(On The Silas part and the Hand of God part,
some of these lyrics are not included)

--------------------------------------------------------------------------------

Opening Titles

Ecce Magnum Mysterium
(Behold the great mystery)

2m14

Signum relinquo, hanc crucem tibi do
(I leave a clue and give you this cross)

3m21

Me adiuvate, Lapidem perfregit, Quattuor mortui
(Help me, He's broken the stone, The four are dead)
OR
Incipit proelium, Hodie pugnandum, Lapide fracto
(The battle starts, Today we must fight, The stone is broken)

3m22

Ubi custodes antiqui secreti?
Vide vexillum Helveticum
(Where are the guardians of the ancient secret?)
Just look at the Swiss flag

3m23

Persancta rosa
(Most sacred rose)

4m32,33

GODDESSES

Isis Astarteque, Venus Cybeleque,
Deae sanctissimae, perditae ubique,
Isis Astarteque, Venus Cybeleque,
Vos venerabiles oramus hodie
(Isis, Astarte, Venus, Cybele, Sacred goddesses, lost everywhere, Isis, Astarte, Venus, Cybele, We worship you, holy ones, today)

PAGANS

Nos iubet eos ecclesia necare,
Iubet necare paganos ecclesia
Flamma et gladio
(The Church bids us kill them, kill the pagans, with fire and by the sword)

WITCHES

Nos iubet maleficas interficere,
Nos interficere iubet ecclesia
Aqua et cruce
(The Church bids us kill the witches, in water and on the cross)

4m38

Petimus clavem
OR
Da mihi clavem
OR
Clavem habeo
(We seek the key
OR
Give me the key
OR
I have the key)

5m40

Iam vivit heres iste?
OR
Iam vivit heres Christi?
OR
Iam superest heres Christi?
(Is that wretched heir still alive?
OR
Is Christ's heir still alive?
OR
Is Christ's heir still alive?)

Si vivit, necabo
OR
Si vivit, necandus
OR
Si vivit, non vivet
OR
Si vivit, pereat
(If he lives, I will kill him
OR
If he lives, he must be killed
OR
If he lives, he shall not live
OR
If he lives, let him die)

6m51

Es ultima
Ultima es
(You are the last one)

Libera te fraude
(Free yourself from the 'Con')

7m54

Verum tua de familia
Nunc demum tibi dicemus
OR
Verum tua de familia
Diu petivisti, Sophia
(At last we will tell you the truth about your family
OR
You've been searching so long, sophie,
for the truth about your family)

Vestigia (arcana) antiqua
Signa antiquorum
Signa (Latent) ubique
(Old traces, symbols of old things, symbols everywhere)
OR
Numina, ubique numina
Arcana antiqua numina
(Spirits, everywhere spirits, Old secret spirits)

Hodie normae mutatae nec
Ullo possumus nunc credere
(Today the rules are changed and we can't believe anyone)

Necavit illum, amicum meum
Me prodiderunt
Omne mendacium
Vita mea finita, finita
(He/it killed him, my friend,
They betrayed me.
It's all a lie.
My life is over, over)

Retranslation of the SALVETE:

(Quam) bonum convenire
Et uvas ebibere,
Sapere de ilio numen.
Tripudio honoramus te, Mater Cybele.
Audi me, Magna Mater,
Corpus fecundando me.
Mihi lumbus uvidus nunc.
Salvete, salvete, exsultate.
(How good to convene and drink down the grapes
To savour the spirit from the groin.
We honour you with a special dance, Mother Cybele.
Hear me, great Mother, making my body fertile.
My loins are wet now.
Greetings, greetings. Exult!)

Whispers

Trucidate, Occidite, Obtruncate, Iugulate
(Slaughter, Kill, Cut down, Slit throats!)

Solum digni
(Only the worthy) …Where does this go???


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Heidi
<Send E-Mail>
(62.218.215.31)

  In Response to:
Levente Benedek

  Responses to this Comment:
Lawrence
Re: About the score/Lyrics to Kyrie   Monday, July 10, 2006 (1:25 p.m.) 

first, I'd like to know, what you referr to when you talk about the "DaVinci Code - Suite"
second thing is the lyrics of the Kyrie for the Magdalene. I have searched every inch of the net to get my hand on them and not found out a thing. Is there really nobody with accurate information? Maybe it's possible, to write e-mail to Mr. Zimmer and ask him personally?

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Lawrence
(75.203-201-80.adsl.skynet.be)

  In Response to:
Heidi

  Responses to this Comment:
graham preskett
Re: About the score/Lyrics to Kyrie   Thursday, July 13, 2006 (1:14 p.m.) 

> first, I'd like to know, what you referr to when you talk about the
> "DaVinci Code - Suite"
second thing is the lyrics of the
> Kyrie for the Magdalene. I have searched every inch of the net to get my
> hand on them and not found out a thing. Is there really nobody with
> accurate information? Maybe it's possible, to write e-mail to Mr. Zimmer
> and ask him personally?

We could try that, but unlikely that he'll answer. I did manage to get in touch with a musician who played for Harry-Gregson Williams in Kingdom of Heaven (I was curious for the instruments), who too knows Hans, but he said that it is very difficult to get hold of them. Even he didn't want to give me his address.
And about the lyrics. First of all to appease some, I'm not going to sing them during mass, I prefer to sing my own lyrics, improvised. But I'm gonna give the soundtrack to my choir conductor, and have him translate the text. Normally, in a couple of weeks I will have it.

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


graham preskett
<Send E-Mail>
(87.112.85.94)

  In Response to:
Lawrence
Re: About the score/Lyrics to Kyrie   Monday, September 1, 2014 (2:48 a.m.) 

Hallo, I wrote the Latin words for the suite for Hans. I also helped Richard with the lyrics for the Magdalene. This should help you. I think some people on the net have assumed that the words were the standard text, but the point is that we were changing them to support the thesis of the book (you don't have to believe it!).
For example, the words are not 'Dona eis requiem' or 'Dona nobis requiem', but 'Dona ei requiem'; not 'Give them/us rest', but 'Give HER (the Magdalene) rest'.
So, this is what I remember:
Kyrie eleison, Christe eleison, Kyrie eleison. Requiem aeternam dona ei, Domine
Lord have mercy, Christ have mercy, Lord have mercy. Give HER eternal rest, Lord.
This is repeated. I can't tell whether the soprano is singing 'Aah' or 'Ave' (to the Magdalene).
Pie Jesu, Domine, dona ei requiem.
Holy Lord Jesus, give HER rest.
Magdalenam adoramus, Maria mulier eius.
We revere the Magdalene, Maria HIS wife.
(This seems to have got a bit jumbled grammatically; I would have preferred 'Magdalena, te adoramus, Maria mulier eius'/ 'Magdalene, we revere thee, Mary, wife of Jesus'. But as it stands, you could say it meant 'We revere the Magdalene; Mary is/was his wife'.
Pie Jesu, Domine, dona ei requiem. (See above).
Maria, te adoramus, Femina sacra aeterna.
Mary, we revere thee, sacred eternal woman (the sacred, eternal feminine).
I think here again, the word 'aeterna' has had an 'm' added; people are used to the word that way.
Anyway, I hope this helps. A bit late, I'm sure! Graham Preskett.



Post Full Response         Edit Post         Threaded display


J
(adsl-12-113-163.gsp.bellsouth.net)

  In Response to:
Lawrence Cadmas
Re: About the score/Lyrics to Kyrie   Saturday, June 10, 2006 (8:38 p.m.) 

Why don't you perform the Kyrie from Mozart's Mass in C Minor...its much better

Post Full Response         Edit Post         Threaded display



Copyright © 1998-2018, Filmtracks Publications. All rights reserved.
The reviews and other textual content contained on the filmtracks.com site may not be published, broadcast,
rewritten or redistributed without the prior written authority of Christian Clemmensen at Filmtracks Publications. Scoreboard created 7/24/98 and last updated 4/25/15.