SUPPORT FILMTRACKS! CLICK HERE FIRST:
Amazon.com
Amazon.co.uk
iTunes (U.S.)
Amazon.ca
Amazon.fr
eBay (U.S.)
Amazon.de
Amazon.es
Half.com
Glisten Effect
Editorial Reviews
Scoreboard Forum
Viewer Ratings
Composers
Awards
   NEWEST MAJOR REVIEWS:
     1. Venom
    2. House With a Clock/Walls
   3. The Nun
  4. Crazy Rich Asians
 5. The Meg
6. Christopher Robin
   CURRENT MOST POPULAR REVIEWS:
         1. Edward Scissorhands
        2. Jurassic World: Kingdom
       3. Batman
      4. The Predator
     5. Gladiator
    6. Mission: Impossible - Fallout
   7. Solo: A Star Wars Story
  8. Apollo 13
 9. Ant-Man and the Wasp
10. The Equalizer 2
Home Page
Menu Options ▼
Comments about the soundtrack for Gladiator (Hans Zimmer/Lisa Gerrard)
lyrics

Anna
(spider-fra-tb082.proxy.aol.com)


  Responses to this Comment:
Patty
Nate Jackson
Chris S.
Diogo Sampaio
karsten
rafa
Louise
Bachus
Hans
Sarah
bilal
lyrics   Wednesday, May 16, 2001 (8:49 a.m.) 

does anyone has the lyrics to " now we are free" ?? it'd mean a lot to me.......i really love this song.....though i doubt there are any lyrics.....well hope you can help me out. thanks a lot anna


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Patty
<Send E-Mail>
(okc-65-26-195-168.mmcable.com)

  In Response to:
Anna

  Responses to this Comment:
Szabolcs
Re: lyrics   Friday, May 18, 2001 (9:31 p.m.) 

does anyone has the lyrics to " now we are free" ??
it'd
> mean a lot to me.......i really love this song.....though i doubt there
> are any lyrics.....well hope you can help me out.
thanks a lot
>
anna

Anna,
I would love to have them too. I am currently searching for them and hope that they turn up somewhere! The song is just wonderful.

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Szabolcs
<Send E-Mail>
(m040-szentendre.dial.elender.hu)

  In Response to:
Patty

  Responses to this Comment:
HotCod
PR
Feria
lyrics [Now We Are Free]   Wednesday, June 6, 2001 (5:19 p.m.) 

NOW WE ARE FREE (As interpreted by DreamWorks SKG Members)

Anol shalom
Anol sheh lay konnud de ne um {shaddai}
Flavum
Nom de leesh
Ham de nam um das
La um de
Flavne...
We de ze zu bu
We de sooo a ru
Un va-a pesh a lay
Un vi-i bee
Un da la pech ni sa
(Aaahh)
Un di-i lay na day
Un ma la pech a nay
mee di nu ku
(Fast tempo, 4 times)
La la da pa da le na da na
Ve va da pa da le na la dumda
Anol shalom
Anol sheh ley kon-nud de ne um.
Flavum.
Flavum.
M-ai shondol-lee
Flavu... {Live on...}
Lof flesh lay
Nof ne
Nom de lis
Ham de num um dass
La um de
Flavne..
Flay
Shom de nomm
Ma-lun des
Dwondi.
Dwwoondi
Alas sharum du koos
Shaley koot-tum.

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


HotCod
<Send E-Mail>
(host213-122-72-64.btinternet.com)

  In Response to:
Szabolcs

  Responses to this Comment:
s1ren
Yukatado
Maria
Cyrus
Re: lyrics [Now We Are Free]   Monday, June 18, 2001 (4:06 p.m.) 

Its a shame the words don't mean anything, its shuch a amazing song...... but to be honist, it sounds a lot like Latin to me, i'm not sure, becuse there also seems to be a mixs of spanish in too, which would have been inspread if its true (maxiums being spanish, romans speeking latin) but make it very hard to work out what is, if anything, being said

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


s1ren
<Send E-Mail>
(dmz2a-108.tivoli.com)

  In Response to:
HotCod

  Responses to this Comment:
magyarnoi
Re: lyrics [Now We Are Free]   Wednesday, June 20, 2001 (7:51 a.m.) 

I'm kind of glad they don't--now nobody can laugh at me when I make up my own words

This reminds me a lot of the music of Karl Jenkins' Adiemus...their stuff (some of it) sounds a lot like this. The lyrics Karl writes don't mean anything either, he prefers the vocals to be just another instrument in the score. It's BEAUTIFUL....as is "Now We Are Free". Wow.

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


magyarnoi
<Send E-Mail>
(smtp.nextramail.hu)

  In Response to:
s1ren

  Responses to this Comment:
walli
Macnolo
jesse
Kia
Leigh
Re: lyrics [Now We Are Free]   Friday, June 22, 2001 (10:07 a.m.) 

> I'm kind of glad they don't--now nobody can laugh at me when I make up my
> own words

> This reminds me a lot of the music of Karl Jenkins' Adiemus...their
> stuff (some of it) sounds a lot like this. The lyrics Karl writes don't
> mean anything either, he prefers the vocals to be just another instrument
> in the score. It's BEAUTIFUL....as is "Now We Are Free". Wow.

I've been racking my brains trying to figure the lyrics out:b...is it Spanish? Latin? (That would've made sense.) Anyhoo, I'm glad I can just sing along with it anyway I want and MEAN anything I want! Wonderful music!!!:D


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


walli
(194.196.84.2)

  In Response to:
magyarnoi

  Responses to this Comment:
magyarnoi
Re: lyrics [Now We Are Free]   Monday, July 30, 2001 (3:46 p.m.) 

Adiemus...their

> I've been racking my brains trying to figure the lyrics out:b...is it
> Spanish? Latin? (That would've made sense.) Anyhoo, I'm glad I can just
> sing along with it anyway I want and MEAN anything I want! Wonderful
> music!!!:D

I'm spanish and I can't understand anything. Anything.

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


magyarnoi
<Send E-Mail>
(smtp.nextramail.hu)

  In Response to:
walli

  Responses to this Comment:
MrJoel
Annon
Re: lyrics [Now We Are Free]   Monday, July 30, 2001 (11:16 p.m.) 

> Adiemus...their

> I'm spanish and I can't understand anything. Anything.

Found out after I posted this that the lyrics indeed mean nothing! They're just so much "la-dee-da!"


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


MrJoel
(ip212.hinxr2.ras.tele.dk)

  In Response to:
magyarnoi

  Responses to this Comment:
Terry Dock
Bob
Pandora
adra
Hilaria
jesse
sheika
Re: lyrics [Now We Are Free]   Tuesday, July 31, 2001 (5:48 a.m.) 

The language of the lyrics is combined from anciet greek and egyptian. I have
graduated from a university with ancient greek and egyptian as the primary course and I recognize some of the words and sentences. Im working on a translation. Could be fun to know the extact words.

best regards

simon

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Terry Dock
<Send E-Mail>
(netapp2.skynet.be)

  In Response to:
MrJoel

  Responses to this Comment:
JJ
Re: lyrics [Now We Are Free]   Wednesday, August 1, 2001 (2:32 p.m.) 

> The language of the lyrics is combined from anciet greek and egyptian. I
> have
graduated from a university with ancient greek and egyptian as
> the primary course and I recognize some of the words and sentences. Im
> working on a translation. Could be fun to know the extact words.

> best regards

> simon

Well, if you could manage to do this traduction it would be great. To me it sounded more celtic than anything... though i heard lost of unvoiced liquids... well, must be mistaken. If you come up with something, you would be so kind to send it to me by mail ; i'm really interested.

my mail is tdock@skynet.be

thanks a lot

Terry

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


JJ
(icarus.reflectionsinteractive.com)

  In Response to:
Terry Dock

  Responses to this Comment:
Fabius Rex
Re: lyrics [Now We Are Free]   Friday, August 10, 2001 (8:32 a.m.) 

The track previous 'Elysium' is a kind of an Ancient Greek heaven - a sort of happy place after death. The Romans basically stole all their culture from the Greeks. 'Elysium Fields' were pretty well regarded as a good place to go walking - hence the beginning of the film with the hand touching the ears of corn n all that. So my guess would be the language used was based around the Greeks!

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Fabius Rex
<Send E-Mail>
(200.220.2.18)

  In Response to:
JJ

  Responses to this Comment:
Nick Payne
Enzo Matrix
Re: lyrics [Now We Are Free]   Wednesday, August 15, 2001 (1:13 a.m.) 

Sorry, people.

Don't try to figure out what she's saying. Lisa Gerrard is a spontaneous vocalist. Apparently she likes to flow with the music, singing from her imagination or inspiration, instead of prewritten lyrics. So no, it's not Latin, Greek, or Kenyan, or anything else you might think of.

It would be nice, though, if someone out there could actually write new lyrics for this song, in Latin or Greek, that sounded just like the words we perceive...

Any volunteers? Anyone?

See you all at Audiogalaxy!

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Nick Payne
<Send E-Mail>
(spider-loh-tc022.proxy.aol.com)

  In Response to:
Fabius Rex

  Responses to this Comment:
Karen
Re: lyrics [Now We Are Free]   Sunday, September 30, 2001 (5:06 a.m.) 

There definately appears to be some Hebrew i there, even if it is nonsense, you can clearly hear the word Shalom. Which is basically the Peace of God and Israel if I remember rightly. Which is kind ofd appropriate for the theme in that part of the song.

Maybe she was singing in tongues!

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Karen
<Send E-Mail>
(hse-kitchener-ppp230852.sympatico
.ca)

  In Response to:
Nick Payne

  Responses to this Comment:
Joe
Charme
Misel
Re: lyrics [Now We Are Free]   Tuesday, October 2, 2001 (12:49 p.m.) 

I had heard in an interview with Lisa Gerrard that the lyrics were sanskrit - like the lyrics to Duel of the Fates. Could be wrong but sanskrit is a cuneiform language that predates egyptian and greek therefore there should be some similarities to the languages. I find it hard to believe that Hans Zimmer and Lisa Gerrard would have based an entire score on nonsense words. I also listen to Dead Can Dance (Lisa Gerrard is a member) and all the songs have real words.


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Joe
<Send E-Mail>
(dup-200-65-116-65.prodigy.net.mx)

  In Response to:
Karen

  Responses to this Comment:
mag
Cher
They are african words!   Wednesday, November 14, 2001 (12:40 a.m.) 

Anyone who has heard Enya could spot the words as being sung in an african language. The words are very soft and emotional. Besides, can you remember the last face seen in the movie, just before the song begins? It's actually Juba's face, Maximus's friend and african slave!!!

Please include me in the list in case anyone finds the true lyrics of it at jose.maldonado@tutopia.com

Just my 2 cents... Joe


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


mag
(ncgent01.telenet-ops.be)

  In Response to:
Joe

  Responses to this Comment:
Nate Jackson
Livia Parvula
Re: They are african words!   Friday, January 4, 2002 (9:54 a.m.) 

> Anyone who has heard Enya could spot the words as being sung in an african
> language. The words are very soft and emotional. Besides, can you
> remember the last face seen in the movie, just before the song begins?
> It's actually Juba's face, Maximus's friend and african slave!!!

> Please include me in the list in case anyone finds the true lyrics of it
> at jose.maldonado@tutopia.com Just my 2 cents... Joe

I followed latin lessons for 6 years and flavum is the ablative form of flavus: he who cries.The rest of the text is defenitely not in latin, but maybe that's because the words that were written down in the first mail are just attempts to put words to the sounds heard in the song and not the actual words.


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Nate Jackson
<Send E-Mail>
(ac83c568.ipt.aol.com)

  In Response to:
mag

  Responses to this Comment:
Thorondor
Mary
KK
All OF YOU LISTEN!!!   Friday, March 29, 2002 (8:21 p.m.) 

> I followed latin lessons for 6 years and flavum is the ablative form of
> flavus: he who cries.The rest of the text is defenitely not in latin, but
> maybe that's because the words that were written down in the first mail
> are just attempts to put words to the sounds heard in the song and not the
> actual words.

TO END THIS LONG LINE OF QUESTIONS ABOUT THE LYRICS OF "NOW WE ARE FREE."THEY MEAN NOTHING!!!!!!!!NOTHING AT ALL!!!!!ALONG WITH ALL THE OTHER LYRICS SANG BY LISA IN THE WHOLE MOVIE OF GALDIATOR!!!!!!!!!!! You people should try reading interviews! GOOD GOD!!!!!!!!I thought I may have cleared this up near the top of this strand of comments and responses comments and responses.SAID BY ZIMMER HIMSELF, THEY MEAN NOTHING!!!!!HE said quote, "you better be recording when Lisa starts to sing because whatever she starts singing cannot be dupilcated."

THANK YOU AND GOODNIGHT!!!!

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Thorondor
<Send E-Mail>
(spider-tp081.proxy.aol.com)

  In Response to:
Nate Jackson

  Responses to this Comment:
Nate Jackson
Andy
eowathiel
Hans
Ian McElroy
Re: All OF YOU LISTEN!!!   Saturday, May 4, 2002 (6:13 p.m.) 

No, they are ancient Gaelic, of the Gallic variety. There are a few words that seem like so many different languages because the language is old and many words became incorporated into other languages. Yes, when translated it makes no sense but it can be translated because it is actual words in an actual ancient language!

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Nate Jackson
<Send E-Mail>
(spider-mtc-tj064.proxy.aol.com)

  In Response to:
Thorondor

  Responses to this Comment:
Cinaed
Re: All OF YOU LISTEN!!!   Tuesday, May 7, 2002 (3:57 p.m.) 

> No, they are ancient Gaelic, of the Gallic variety. There are a few words
> that seem like so many different languages because the language is old and
> many words became incorporated into other languages. Yes, when translated
> it makes no sense but it can be translated because it is actual words in
> an actual ancient language!

You say they are ancient Gaelic, thats fine. But, what about Hans Zimmer and Lisa Gerrards own words saying that the lyrics mean nothing? It is possible to murmur a few words that may sound like a similar word in Gaelic that actually means somthing. Hans Zimmer states himself in an interview that the words are jibberish made up specialy for the score in particular. He once said about Lisa, "You better be recording when Lisa is in the sound booth watching the movie because she sings somthing amazing that you WONT HEAR TWICE.


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Cinaed
(dsl-209-162-216-109.dsl.easystree
t.com)

  In Response to:
Nate Jackson

  Responses to this Comment:
Chel
Chel
Re: All OF YOU LISTEN!!!   Sunday, December 1, 2002 (5:14 p.m.) 

> You say they are ancient Gaelic, thats fine. But, what about Hans Zimmer
> and Lisa Gerrards own words saying that the lyrics mean nothing? It is
> possible to murmur a few words that may sound like a similar word in
> Gaelic that actually means somthing. Hans Zimmer states himself in an
> interview that the words are jibberish made up specialy for the score in
> particular. He once said about Lisa, "You better be recording when
> Lisa is in the sound booth watching the movie because she sings somthing
> amazing that you WONT HEAR TWICE.

It's actually neo-ancient pig-latin.



Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Chel
<Send E-Mail>
(cache-df04.proxy.aol.com)

  In Response to:
Cinaed

  Responses to this Comment:
Nate Jackson
Re: All OF YOU LISTEN!!!   Sunday, March 23, 2003 (9:26 p.m.) 

WE ARE FREE

Anol shalom
Anol sheh lay konnud de ne um {shaddai}
Flavum
Nom deleesh
Ham denam um das
La um de
Flavne...

We de ze zu bu
We de sooo a ru
Un va-a pesh a lay
Un vi-i bee
Un da la pech ni sa
(Aaahh)
Un di-i lay na day
Un ma la pech a nay
mee di nu ku

(Fast tempo, 4 times)
La la da pa da le na da na
Ve va da pa da le na la dumda

Anol shalom
Anol sheh ley kon-nud de ne um.
Flavum.
Flavum.
M-ai shondol-lee
Flavu... {Live on...}
Lof flesh lay
Nof ne
Nom de lis
Ham de num um dass
La um de
Flavne..
Flay
Shom de nomm
Ma-lun des
Dwondi.
Dwwoondi
Alas sharum du koos
Shaley koot-tum.

Verfasser: tomnovo (siehe auch Version von:)
Bewertung: 7.333 ( 42 Stimmen)


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Nate Jackson
<Send E-Mail>
(adsl-67-64-187-199.dsl.hstntx.swb
ell.net)

  In Response to:
Chel

  Responses to this Comment:
neo
Guest Person
Re: All OF YOU LISTEN!!!   Friday, April 11, 2003 (5:59 p.m.) 

> WE ARE FREE

> Anol shalom
Anol sheh lay konnud de ne um {shaddai}
Flavum
Nom
> deleesh
Ham denam um das
La um de
Flavne...

> We de ze zu bu
We de sooo a ru
Un va-a pesh a lay
Un vi-i bee
>
Un da la pech ni sa
(Aaahh)
Un di-i lay na day
Un ma la
> pech a nay
mee di nu ku

> (Fast tempo, 4 times)
La la da pa da le na da na
Ve va da pa da le
> na la dumda

> Anol shalom
Anol sheh ley kon-nud de ne um.
Flavum.
Flavum.
>
M-ai shondol-lee
Flavu... {Live on...}
Lof flesh lay
Nof
> ne
Nom de lis
Ham de num um dass
La um de
Flavne..
>
Flay
Shom de nomm
Ma-lun des
Dwondi.
Dwwoondi
Alas
> sharum du koos
Shaley koot-tum.

> Verfasser: tomnovo (siehe auch Version von:)
Bewertung: 7.333 ( 42
> Stimmen)

You guys should read the things that are posted on this thread. Its ridiculous! If this is infact a real language, why is there soo much arguing?! Yall agree and disagree and over and over. If this was a real language it wouldnt take years to figure it out. I know that Lisa isnt a linguist and she didnt invent some language, but she sang what felt right for the song. Yall try to say that the saong has several different languages in it? Thats abunch of bull. Figure it out people, cause you'll never figure out what shes saying.


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


neo
<Send E-Mail>
(user-12hdk6d.cable.mindspring.com)

  In Response to:
Nate Jackson

  Responses to this Comment:
Harkirat
Re: All OF YOU LISTEN!!!   Monday, May 5, 2003 (7:35 a.m.) 

Anol sheh lay konnud de ne um {shaddai}
Flavum
Nom
Ham denam um
> das
La um de
Flavne...
We de sooo a ru
Un va-a pesh a lay
>
Un vi-i bee
Un da la pech ni sa
(Aaahh)
Un di-i lay na day
>
Un ma la
mee di nu ku
La la da pa da le na da na
Ve va da
> pa da le
Anol sheh ley kon-nud de ne um.
Flavum.
Flavum.
>
M-ai shondol-lee
Flavu... {Live on...}
Lof flesh lay
Nof
>
Nom de lis
Ham de num um dass
La um de
Flavne..
Flay
>
Shom de nomm
Ma-lun des
Dwondi.
Dwwoondi
Alas
>
Shaley koot-tum.
Bewertung: 7.333 ( 42

> You guys should read the things that are posted on this thread. Its
> ridiculous! If this is infact a real language, why is there soo much
> arguing?! Yall agree and disagree and over and over. If this was a real
> language it wouldnt take years to figure it out. I know that Lisa isnt a
> linguist and she didnt invent some language, but she sang what felt right
> for the song. Yall try to say that the saong has several different
> languages in it? Thats abunch of bull. Figure it out people, cause you'll
> never figure out what shes saying.

LOL THIS IS FUNNY.. THIS WOMAN MAKES A CAREER OUT OF SAYING NOTHING.


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Harkirat
<Send E-Mail>
(sjcd-webcache-3.cisco.com)

  In Response to:
neo

  Responses to this Comment:
Lovely Lillith
Kalary
Just too beautiful   Wednesday, May 7, 2003 (9:09 a.m.) 

God Knows what the lyrics mean... if at all they do mean anything... but it's one of the most beautiful piece of music that I have ever heard. God bless her!!!!
Harkirat

> Anol sheh lay konnud de ne um {shaddai}
Flavum
Nom
Ham denam
> um
La um de
Flavne...
We de sooo a ru
Un va-a pesh a lay
>
Un vi-i bee
Un da la pech ni sa
(Aaahh)
Un di-i lay na day
>
Un ma la
mee di nu ku
La la da pa da le na da na
Ve va da
>
Anol sheh ley kon-nud de ne um.
Flavum.
Flavum.
M-ai
> shondol-lee
Flavu... {Live on...}
Lof flesh lay
Nof
Nom de
> lis
Ham de num um dass
La um de
Flavne..
Flay
Shom de
> nomm
Ma-lun des
Dwondi.
Dwwoondi
Alas
Shaley koot-tum.
>
Bewertung: 7.333 ( 42

> LOL THIS IS FUNNY.. THIS WOMAN MAKES A CAREER OUT OF SAYING NOTHING.


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Lovely Lillith
(user-0c9336o.cable.mindspring.com)

  In Response to:
Harkirat

  Responses to this Comment:
Mark
Gerrard speaks of Gladiator   Monday, July 28, 2003 (4:11 p.m.) 

If you go to lisagerrard.com and look around the site, there is a mention of Lisa speaking with composer Ennio Morricone where he asks her about this piece and how she created it. She essentially tells him she doesn't know, as she is no academic; however, she drew on the pain of the death of her brother to inspire her to make that piece. It has some other information about her voice and how she creates other music. There is also a FAQ section where she will address the "meaning" of the "lyrics" (which are beautiful babble, essentially) but in conclusion, if the "lyrics" mean anything, it is a serendipitous accident.

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Mark
(165.134.188.88)

  In Response to:
Lovely Lillith

  Responses to this Comment:
snosrfr
summary of the string of comments   Friday, September 5, 2003 (3:13 p.m.) 

We've got dozens of people asking what the lyrics are, dozens more telling what the lyrics are, dozens more asking what they mean, and even dozens more telling about the meaning of the words. Most people claiming for a fact that they know what language it is fail to translate a single word. Those who do translate it only manage small words (which are sometimes not even said EXACTLY as it was in the song i.e. flavum/flavus). If Lisa rambled on for a few minutes in this song in gibberish, it is no wonder that something that came out of her mouth resembled some simpler words of the thousands of known languages (someone said that the Gaelic word for "him" is in the song; not exactly a long word). If you find any Spanish, Gaelic, Hebrew, Yiddish, Greek, Latin, etc. in this song; it is coincidence. She had no intention to say anything in any spoken language. I realize that not many people will read this (seeing as how the arguement started 2 years ago, but hopefully the few that did manage to find this conversation skipped to the end comment (this one) and saved themselves the trouble of reading through every single last comment, like I did. Of course, with how much I've been rambling on, you may as well have read the whole thing.

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


snosrfr
<Send E-Mail>
(c-67-165-198-166.client.comcast.n
et)

  In Response to:
Mark

  Responses to this Comment:
I'm sorry
Re: summary of the string of comments   Friday, September 19, 2003 (12:28 a.m.) 

as stated by the young lady early in this rather lengthy thread, "this song is so great and says all ..........
how dont must understand the lyrics from the song ....only listen ........"

i agree, turn off the analytical thinking and enjoy the feeling it conveys, a soothing summation of harmonic peace and lulling calmness.



Post Full Response         Edit Post         Threaded display


I'm sorry
<Send E-Mail>
(pppoe230-luxdsl-057.pt.lu)

  In Response to:
snosrfr

  Responses to this Comment:
-
Elya
Re: summary of the string of comments   Friday, September 26, 2003 (9:07 a.m.) 

> as stated by the young lady early in this rather lengthy thread,
> "this song is so great and says all ..........
how dont must
> understand the lyrics from the song ....only listen ........"

> i agree, turn off the analytical thinking and enjoy the feeling it
> conveys, a soothing summation of harmonic peace and lulling calmness.

I absolutly agree ... just enjoy the song ....

even if it wasn't made up ... no one who understands i would ever tell you ... so just enjoy the cors of the music the sound of the voice and of the speech ... best regards ...

Bavria Cultch


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


-
(cwpp-p-144-134-199-166.prem.tmns.
net.au)

  In Response to:
I'm sorry

  Responses to this Comment:
Andy
Enya or Lisa?   Saturday, October 25, 2003 (6:20 p.m.) 

Who is this song by? Some places say it's by Lisa Gerrard and others say it's an Enya song, I'm confused!

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Andy
<Send E-Mail>
(ip68-7-252-95.sd.sd.cox.net)

  In Response to:
-

  Responses to this Comment:
Erin
Re: Enya or Lisa?   Sunday, November 2, 2003 (1:59 p.m.) 

This song is sung by Enya.Lisa WROTE it.

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Erin
(max0-40.dialup.nanosecond.com)

  In Response to:
Andy

  Responses to this Comment:
aska
Re: Enya or Lisa?   Thursday, November 13, 2003 (11:47 p.m.) 

> This song is sung by Enya.Lisa WROTE it.

Wrong. Look at the jacket for the CD. The ONLY vocalist named is Lisa Gerrard. Enya had exactly *nothing* to do with it. She is not named anywhere in the entire album credits. = She did NOT sing for this album. Lisa Gerrard did.



Post Full Response         Edit Post         Threaded display


aska
(cablelink43-100.intercable.net)

  In Response to:
Erin

  Responses to this Comment:
Eduardo
Elias
Re: Enya or Lisa?   Monday, December 8, 2003 (11:57 p.m.) 

> Wrong. Look at the jacket for the CD. The ONLY vocalist named is Lisa
> Gerrard. Enya had exactly *nothing* to do with it. She is not named
> anywhere in the entire album credits. = She did NOT sing for this album.
> Lisa Gerrard did.

yeah and u know enya has a different voice than lisa,

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Eduardo
<Send E-Mail>
(200-232-176-122.dsl.telesp.net.br)

  In Response to:
aska

  Responses to this Comment:
The King Of The Beautifuls
Re: Enya or Lisa?   Thursday, March 4, 2004 (7:50 p.m.) 

> yeah and u know enya has a different voice than lisa,
yeah...but Now We Are Free is music from Lisa Gerrard, your site is www.lisagerrard.com... thanks for all people this list.

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


The King Of The Beautifuls
<Send E-Mail>
(pool-71-126-185-156.washdc.east.v
erizon.net)

  In Response to:
Eduardo
Re: Enya or Lisa?   Monday, July 10, 2006 (1:16 p.m.) 

yeah...but Now We Are Free is music from Lisa Gerrard, your site is
> www.lisagerrard.com ... thanks for all people this list.
I know Enya wen i hear her n dis is da voice of beautiful Lisa. she sings it in a blending of vocal cords n song. with some blurted out words of :latin,greek, african,hebrew,gualish, n sum 2 other mentioned on sum other things. i am bi langual n I havent lost my ability to harmonize with music n say sum words that mean nothin. n the words blurted out, i can cattegorize them in their rightful language. babies can hear many languages and b familiar wit dem but wen it gets older its used 2 knowing only the language it herd most but i havent lost dis ability either, i dont know the meanings yet i they sound familiar.see yall


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Elias
<Send E-Mail>
(200.162.239.59.user.ajato.com.br)

  In Response to:
aska
Re: Enya or Lisa?   Saturday, June 26, 2004 (5:32 p.m.) 

OK, but anyone here knows why
there is so many sites who says that
Enya sing this song?!

`cause im a big fan of Enya, and i loved to
think that was she singing this wonderful song...

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Elya
(aputeaux-151-1-34-55.w82-120.abo.
wanadoo.fr)

  In Response to:
I'm sorry
Meaning of the lyrics   Friday, March 24, 2006 (11:06 a.m.) 

Hi everyone. I'm posting a few years later... but some of you might not have the answers about enya's song. I gather from the film that the song puts together messages from peace from all the gladiators ethnies... there are latin, african style, hebrew words... i think they sing their freedom - Now we are free...
This song is about the roman paradise, as we hear it when Maximus joins his wife and child in what romans called the Elysian Fields : the word "FLAVUM" is latin, it means 'goldish fields' (or country) - just remember the film...
Moreover there are words like "SHALOM" (peace in hebrew).
To sum up, this song celebrates the gladiators' freedom and Maximus' happiness to join his family... :')
Hope this meaning still leaves a few mystery that makes this song so beautiful... and I think that paradise consists just in hearing it

Elya from Paris

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Kalary
<Send E-Mail>
(spider-loh-tc014.proxy.aol.com)

  In Response to:
Harkirat
Re: Just too beautiful   Monday, September 22, 2003 (1:28 p.m.) 

> God Knows what the lyrics mean... if at all they do mean anything... but
> it's one of the most beautiful piece of music that I have ever heard. God
> bless her!!!!
Harkirat
Flavum
Nom
Ham denam
La um de
>
Flavne...
We de sooo a ru
Un va-a pesh a lay
Un vi-i bee
>
Un da la pech ni sa
(Aaahh)
Un di-i lay na day
Un ma la
>
mee di nu ku
La la da pa da le na da na
Ve va da
Anol sheh
> ley kon-nud de ne um.
Flavum.
Flavum.
M-ai
Flavu... {Live
> on...}
Lof flesh lay
Nof
Nom de
Ham de num um dass
La
> um de
Flavne..
Flay
Shom de
Ma-lun des
Dwondi.
>
Dwwoondi
Alas
Shaley koot-tum.
Bewertung: 7.333 ( 42
Brilliant piece of music! Well done Hans and Lisa!

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Guest Person
(lutn-cache-2.server.ntli.net)

  In Response to:
Nate Jackson
The last song made me dribble in my pants!   Wednesday, January 26, 2005 (12:47 p.m.) 

It was so good at the end that I lost control of myself! I went into the bathroom and found a nocturnal emission in my underwear. I never knew music could do this to anyone!!



Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Chel
<Send E-Mail>
(cache-df04.proxy.aol.com)

  In Response to:
Cinaed

  Responses to this Comment:
Gio
Lou
eowathel
What the lyrics mean!   Sunday, March 23, 2003 (9:54 p.m.) 

> definition of flavum:
flamma : flame, fire.
flatus : blowing, blast, breathing, arrogance, haughtiness.
flax, falcis : sickle, bill-hook, pruning hook.
inflatio : inflation, flatulence.
This song is in LATIN!!! It is about people telling people to sing of the the arrogance of the leader and commander they once had. Now they are free from the hell they were living that the emporer was killed. (pesh a ley) Means to walk freely. (pech a nay) But not to sin as well. It is about the country and the people finally being free and due to one persons great honor and courage.
Chel


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Gio
<Send E-Mail>
(dialup-63.209.124.175.Dial1.Orlan
do1.Level3.net)

  In Response to:
Chel
Re: What the lyrics mean!   Monday, March 24, 2003 (6:35 p.m.) 

While there are SOME Latin words, this is most certainly not all Latin. I am quite familiar with Latin, Spanish, Italian and German...as well as a few other languages. The words seem to be a "stew", if you will, of words and sounds that evoke, in the listener, feelings of Latin, Gaelic, Hebrew, a sort of, "universal language". If one looks at the film itself, they will see the multitude of nationalities, Spanish, Italian, Arabic, Asian, African, German, etc. These lyrics seem to touch each of these nationalities as if to say, "Now We Are Free" to all people. And, at the end of the movie, isn't that what took place? By the way, FLAVUM, whose root is FLAVUS, means golden or yellow (Perhaps, the golden wheat in the dream?). Remember, in Latin you have a stem and ending. Flavus can have two endings, -a and -um. Someone on this list used...

flamma : flame, fire.
flatus : blowing, blast, breathing, arrogance, haughtiness.
flax, falcis : sickle, bill-hook, pruning hook.
inflatio : inflation, flatulence.

as a "definition" of Flavum. This, however, is a search result using L. Nelson's Latin WORDLIST...not DICTIONARY. Nelson's list is medieval latin words and does not contain FLAVUM, hence the return of FLAMMA,FLATUS, etc.
Gio

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Lou
(62.4.207.249)

  In Response to:
Chel

  Responses to this Comment:
Orion2005
Re: What the lyrics mean!   Saturday, June 7, 2003 (10:32 a.m.) 

but anyway, a friend of mine told me that
the beginning is hebrew. He's Jew so he knows what he says... It must be a mix between hebrew, celtic and latin... or something like that. However, "anol shalom, anol sheh lay konnud de ne um
nom de leesh ham de nam um das..." is hebrew.

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Orion2005
(cpe-069-134-062-237.carolina.res.
rr.com)

  In Response to:
Lou
Why people think Enya wrote it   Monday, July 11, 2005 (10:44 a.m.) 

People think Enya did it because it got spread on downloading software under the title of "ENYA-Now we are" and "Enya-Gladiator-Now we are free techno remix."

And about the lyrics, I've saw so much from these posts I can conclude this, but who cares what the song is SAYING in languages. Artist have always had ways with double meaning, the REAL message lies within what the song is ACTUALLY saying not in language, but what you interpet it as, just like the song "Orbital-Halcyon on and on", the song is nothing but a few polyphonic beats carried over and over again with a woman singing the same chords over and over again but its the most beautiful piece of music artwork I ever heard. The point I'm trying to make, don't figure out the music in terms of language, figure it out from a logical stand point.

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


eowathel
<Send E-Mail>
(ws49-10.kotiportti.fi)

  In Response to:
Chel
Re: What the lyrics mean!   Monday, November 17, 2003 (5:48 a.m.) 

And by the way,its not really just a love song,as somebody said.
and not all latin too.its mixed of many languages.
composer knew it would be too boring if song was JUST in latin of some other language people still know.

u can find some similar words to many nowadays languages(for exaple,there may be some similar words in finish language)

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Andy
<Send E-Mail>
(ip68-7-252-95.sd.sd.cox.net)

  In Response to:
Thorondor

  Responses to this Comment:
dunkieboy
Re:THESE ARE THE LYRICS IN GAELIC   Sunday, November 2, 2003 (1:53 p.m.) 

Anol shalom
Anol sheh lay konnud de ne um {shaddai}
Flavum
Nom de leesh
Ham de nam um das
La um de
Flavne…

We de ze zu bu
We de sooo a ru
Un va-a pesh a lay
Un vi-I bee
Un da la pech ni sa
(Aaahh)
Un di-I lay na day
Un ma la pech a nay
Mee di nu ku

(Fast tempo, 4 times)
La la da pa da le na da na
Ve va da pa da le na la dumda

Anol shalom
Anol sheh ley kon-nud de ne um.
Flavum.
Flavum.
M-ai shondol-lee
Flavu… {Live on…}
Lof flesh lay
Nof ne
Nom de lis
Ham de num um dass
La um de
Flavne…
Flay
Shom de nomm
Ma-lun des
Dwondi.
Dwwoondi
Alas sharum du koos
Shaley koot-tum.


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


dunkieboy
<Send E-Mail>
(85-18-136-106.fastres.net)

  In Response to:
Andy
Re:THESE ARE THE LYRICS IN GAELIC *NM*   Saturday, November 5, 2005 (9:55 a.m.) 



Post Full Response         Edit Post         Threaded display


eowathiel
<Send E-Mail>
(ws49-10.kotiportti.fi)

  In Response to:
Thorondor
WELL YEAH   Monday, November 17, 2003 (5:42 a.m.) 

i agree,when u translate the whole song,it is very confusing...its hard to connect all the word with eachother..but instead of translating the whole song,try to translate word by word..!
i have maybe some ideas of some word's meaning,but i'm not going to translate them to ya in case they may be wrong!!;)

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Hans
<Send E-Mail>
(pcp04394490pcs.nrockv01.md.comcas
t.net)

  In Response to:
Thorondor
Re: All OF YOU LISTEN!!!   Monday, January 17, 2005 (1:15 p.m.) 

> No, they are ancient Gaelic, of the Gallic variety. There are a few words
> that seem like so many different languages because the language is old and
> many words became incorporated into other languages. Yes, when translated
> it makes no sense but it can be translated because it is actual words in
> an actual ancient language!

If Lisa says something that MIGHT be heard as 'Shalom' That doesn't mean that she necessarily wanted to say 'peace'. She said herself that she just said what sounded right. Czech it out on her site if you don't believe me. This bloody argument is driving me insane!

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Ian McElroy
<Send E-Mail>
(ip207-101-247-42.z247-101-207.cus
tomer.algx.net)

  In Response to:
Thorondor
Re: All OF YOU LISTEN!!!   Wednesday, May 17, 2006 (6:31 p.m.) 

> No, they are ancient Gaelic, of the Gallic variety. There are a few words
> that seem like so many different languages because the language is old and
> many words became incorporated into other languages. Yes, when translated
> it makes no sense but it can be translated because it is actual words in
> an actual ancient language!

THIS MAN IS EXACTLY CORRECT!

The language is Gaulish! Gaulish pretaining to that of the Gallic language. A form of the Gaelic language! The reason you notice hints of latin, hebrew as well as celtic, is because the Italo/Celtico languages are in fact the closest related languages.

Latin- being where many believe there is a Spanish influence, hence Latino, also falls under Italy, slavic, and other South Eastern European/Middle Eastern countries!
From there is where the Hebrew influence is engaged!
Gaulish, or Gallic/Gaelic influences- They are derrived from the old Celtica. Celtica- currently reffering or related to Celtic or Gaelic, The people/language of old Ireland.
Connection
Celtica spanned from upper mid-western Continental Europe through Spain, France, Portugal (again hence being ocean side near the old land of Gaul). Even as deep as Germany and Switzerland and bordering old Italia, known as Gaul.
Gaulish forms jumped from the Italia area, to Western Europe, across to Bordering Brittania/Brittanica, and on up to Ireland, during the times of the Roman Empire and invasions, ending yet remaining there as the common language for some time.
Check it out my people! The process is very interesting!

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Mary
(c-67-162-96-226.client.comcast.ne
t)

  In Response to:
Nate Jackson
Hey people i've got it!!! I KNOW from where the words come from   Saturday, January 3, 2004 (6:12 p.m.) 

Hey everyone....the lyrics from Now We Are Free are ancient mixes of like maybe greek,hebrew, latin, but they r ancient and i know one thing...shalom means peace in hebrew...

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


KK
<Send E-Mail>
(bas3-unionville55-1279752068.dsl.
bell.ca)
Profile Picture
  In Response to:
Nate Jackson

  Responses to this Comment:
Nate Jackson
Re: All OF YOU LISTEN!!!   Friday, January 1, 2010 (4:43 p.m.) 

> TO END THIS LONG LINE OF QUESTIONS ABOUT THE LYRICS OF "NOW WE ARE
> FREE."THEY MEAN NOTHING!!!!!!!!NOTHING AT ALL!!!!!ALONG WITH ALL THE
> OTHER LYRICS SANG BY LISA IN THE WHOLE MOVIE OF GALDIATOR!!!!!!!!!!! You
> people should try reading interviews! GOOD GOD!!!!!!!!I thought I may have
> cleared this up near the top of this strand of comments and responses
> comments and responses.SAID BY ZIMMER HIMSELF, THEY MEAN NOTHING!!!!!HE
> said quote, "you better be recording when Lisa starts to sing because
> whatever she starts singing cannot be dupilcated."

> THANK YOU AND GOODNIGHT!!!!

I AGREE!!! ALL OF YOU THINK YOU KNOW WHAT YOU'RE INTREPRETING!!! but in truth THEY MEAN NOTHING AT ALL!!! These lyrics are words from the soul of the singer!!!! SINGERS HAVE DONE THIS MANY TIMES, lisa has done this throughout the entire movie. After all the Roman Empire is quite ancient, to assume a language they spoke would be unjust. THESE WORDS ARE MEANINGLESS AND ARE USED TO EXPRESS EMOTION. I hope everyone starts understanding


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Nate Jackson
(70-138-58-214.lightspeed.hstntx.s
bcglobal.net)

  In Response to:
KK
Re: All OF YOU LISTEN!!!   Monday, March 12, 2012 (10:00 p.m.) 

Wow...I have not visited this site in years. It astounds me to see people still trying to figure out the "language" Lisa Gerrard uses in Gladiator. Refer back to my previous posts, as well as a few people who have wised up and corroborated my evidence that proves she made up the words as she went along...you people are hilarious. Do a bit of research and you'll find Hans Zimmer stating that "you had better be recording because you never know what she'll sing." Why would he say that if they were using a language, or some carefully constructed/engineered language borrowing words from various languages? He wouldn't.



Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Livia Parvula
<Send E-Mail>
(host232-32.pool21345.interbusines
s.it)

  In Response to:
mag

  Responses to this Comment:
Nate Jackson
don't matter
Re: They are african words!   Sunday, May 30, 2004 (4:54 p.m.) 

> I followed latin lessons for 6 years and flavum is the ablative form of
> flavus: he who cries.The rest of the text is defenitely not in latin, but
> maybe that's because the words that were written down in the first mail
> are just attempts to put words to the sounds heard in the song and not the
> actual words.

We're getting a bit confused here. The ablative never ends with -um. Flavum is the accusative of the adjective flavus=yellow, golden...There's also the word Flevum, neutral,nominative/accusative/vocative which was a town in the region of Germania Inferior. Sorry, just had to get this straight:b The rest of the lyrics has nothing to do with latin.

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Nate Jackson
<Send E-Mail>
(adsl-70-240-71-89.dsl.hstntx.swbe
ll.net)

  In Response to:
Livia Parvula
Re: They are african words!   Tuesday, June 8, 2004 (7:02 a.m.) 

> We're getting a bit confused here. The ablative never ends with -um.
> Flavum is the accusative of the adjective flavus=yellow, golden...There's
> also the word Flevum, neutral,nominative/accusative/vocative which was a
> town in the region of Germania Inferior. Sorry, just had to get this
> straight:b The rest of the lyrics has nothing to do with latin.

Ok, so what? She mouthed some things that sound like real words in diferent languages. That explains why there are only a few words that you can recognize. Because the rest is jiberish. PLease refer back to my earlier post and read the entire thing. I have proof that the words are made up from Hans Zimmer and Lisa herself from interviews and quotes! I cited my findings with web a address so you and others who dont believe, can see for yourself.
Nate Jackson

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


don't matter
(24.75.180.20)

  In Response to:
Livia Parvula
Re: They are african words!   Sunday, October 24, 2004 (12:09 a.m.) 

> We're getting a bit confused here. The ablative never ends with -um.
> Flavum is the accusative of the adjective flavus=yellow, golden...There's
> also the word Flevum, neutral,nominative/accusative/vocative which was a
> town in the region of Germania Inferior. Sorry, just had to get this
> straight:b The rest of the lyrics has nothing to do with latin.
All you guys are nuts. If the song was in any language someone would have figure it all out by now. With all this non-sense about what language the song is yet no one can say what it means. Some says it's Arabic, Hebrew, Greek, Latin, African, Turkish. The question is, if ya can tell what language it is, then why not what it's saying. It's like distanguishing chinese from japanese, unless u know what the hell the lyrics are saying then you can't know what language it is. I for one can't even to imagine what she is saying, I definetely don't think it's any recognize language, unless it's all the languages put together, if this wasn't the case then we wouldn't be having this argument of the language. It can't mean the same damn thing in all the languages in the world, now can it?


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Cher
<Send E-Mail>
(cache-rm02.proxy.aol.com)

  In Response to:
Joe
Re: They are african words - No They're Not...   Wednesday, May 7, 2003 (12:19 p.m.) 

I speak Greek, the song is sung in Greek (not African).8)

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Charme
<Send E-Mail>
(webcacheb01a.cache.pol.co.uk)

  In Response to:
Karen
Re: Lyrics (Lisa's own words)   Wednesday, November 14, 2001 (11:54 a.m.) 

Taken from an interview with Lisa Gerrard about the song:

...The rest of the vocals, sung with sounds rather than in a conventional language, are an example of melismatic singing. "It's a language invented within the music, inherently, and the words mean more than I can say in English", she says. "The way I sing is not new; it's been around since the beginning of time, and it's something all children are born with. It's not unique to me, but for some reason I never lost the ability".

*Melismatic:

1 : a group of notes or tones sung on one syllable in plainsong
2 : melodic embellishment

___________________________________________________________________________

I think a lot of mothers will be able to relate to what Lisa Gerrard has said...especially if they sing their children to sleep. I used to hear my mum sing an ancient lullaby to my brother when he was little in the same sort of fashion, and I used to think it was in an Oriental dialect I had yet to learn (We are a mixed-Asian family), but as I grew up, I realised the true meaning of the music, and I've continued the tradition with my own one-year old daughter...But, at the end of the day, does it really matter which language it is sung in, even if it did belong to a particular culture?? To take it so literally will only dilute the very essence of the music.



Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Misel
(sbccgw1.sbcc.net)

  In Response to:
Karen

  Responses to this Comment:
michael
Re: lyrics [Now We Are Free]   Wednesday, November 28, 2001 (8:59 p.m.) 

> I had heard in an interview with Lisa Gerrard that the lyrics were
> sanskrit - like the lyrics to Duel of the Fates. Could be wrong but
> sanskrit is a cuneiform language that predates egyptian and greek
> therefore there should be some similarities to the languages. I find it
> hard to believe that Hans Zimmer and Lisa Gerrard would have based an
> entire score on nonsense words. I also listen to Dead Can Dance (Lisa
> Gerrard is a member) and all the songs have real words.

Unfortuantly sanskrit canot be read, or sung, its written only,

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


michael
<Send E-Mail>
(c3eea3b57.cable.wanadoo.nl)

  In Response to:
Misel
Re: lyrics [Now We Are Free]   Wednesday, December 17, 2003 (12:54 p.m.) 

hi.
this song is a persian song for everbody who wants to know

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Enzo Matrix
<Send E-Mail>
(200.252.158.250)

  In Response to:
Fabius Rex

  Responses to this Comment:
Ehsan-de-Burge
To Simon again   Tuesday, November 27, 2001 (11:11 a.m.) 

Hi people,

The song has words of some ancient langues (celtic, gaelic, latin, hebrew, greek, yidish and sanskrit). For ex., shalom is hebrew (peace); da, la, na are gaelic (to him, day and all that), nom is gaulish (name), flavum is celtic (to fly), etc.
Even so, I suggested to Simon that post the traduction here.:)


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Ehsan-de-Burge
<Send E-Mail>
(62.3.6.18)

  In Response to:
Enzo Matrix
Re: To Simon again   Saturday, November 2, 2002 (11:25 a.m.) 

hi Simon, i am from iran, and i speak in farsi, i can understand non of the words in the lyric. So i dont think so, these words aren't farsi, bye

> Hi people,

> The song has words of some ancient langues (celtic, gaelic, latin, hebrew,
> greek, yidish and sanskrit). For ex., shalom is hebrew (peace); da, la, na
> are gaelic (to him, day and all that), nom is gaulish (name), flavum is
> celtic (to fly), etc.
Even so, I suggested to Simon that post the
> traduction here.:)


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Bob
<Send E-Mail>
(dobal1.mli.kvl.dk)

  In Response to:
MrJoel

  Responses to this Comment:
Diogo Sampaio
Re: lyrics [Now We Are Free]   Wednesday, August 29, 2001 (3:25 a.m.) 

> The language of the lyrics is combined from anciet greek and egyptian. I
> have
graduated from a university with ancient greek and egyptian as
> the primary course and I recognize some of the words and sentences. Im
> working on a translation. Could be fun to know the extact words.

> best regards

> simon

It would be really interesting if you figure out something. Could you please send it to me too:bonik@mailandnews.com. Thanx!

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Diogo Sampaio
<Send E-Mail>
(uniproxy.unisantos.br)

  In Response to:
Bob
Re: lyrics [Now We Are Free] Help me...   Thursday, November 14, 2002 (1:54 p.m.) 

Hello! I need a Lyric "Now we are free"... Please... help me...



Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Pandora
<Send E-Mail>
(pc.paisley.com)

  In Response to:
MrJoel

  Responses to this Comment:
Kristy
To Simon   Friday, August 31, 2001 (5:51 p.m.) 

> The language of the lyrics is combined from anciet greek and egyptian. I
> have
graduated from a university with ancient greek and egyptian as
> the primary course and I recognize some of the words and sentences. Im
> working on a translation. Could be fun to know the extact words.

> best regards

> simon

Simon,
When you have translated the score, would you send me a copy? I would greatly appreciate your kindness.Thank you.

Pandora send to: pandora@paisley.net



Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Kristy
<Send E-Mail>
(219.94.58.132)

  In Response to:
Pandora
Re: To Simon   Friday, June 4, 2004 (11:33 a.m.) 

graduated from a university with ancient greek and egyptian as

> Simon,
When you have translated the score, would you send me a copy? I
> would greatly appreciate your kindness.Thank you.

> Pandora send to: pandora@paisley.net

Do you think I could have a copy of the translation as
well? It's such a nice song.. but I'd like to know what it
means before even trying to sing along *grin*

Thanks,
Kristy ~ kristy@isp7.net

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


adra
<Send E-Mail>
(195.175.139.126)

  In Response to:
MrJoel
Re: lyrics [Now We Are Free]   Sunday, September 2, 2001 (6:47 a.m.) 

Hi,
Hope you ve figure out something. Ive searched it for a lond time but got nothing unfortunately.
I'm really interested. Could you please send it to me too, to: adra_20@hotmail.com

Thanx...


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Hilaria
<Send E-Mail>
(ppp-65-88-144-61.mclass.broadwing
.net)

  In Response to:
MrJoel

  Responses to this Comment:
Reynoard
Re: lyrics [Now We Are Free]   Wednesday, October 31, 2001 (9:58 p.m.) 

> The language of the lyrics is combined from anciet greek and egyptian. I
> have
graduated from a university with ancient greek and egyptian as
> the primary course and I recognize some of the words and sentences. Im
> working on a translation. Could be fun to know the extact words.

> best regards

> simon

Simon! My parents have had me searching the far ends of the internet for the lyrics to this song, and you're all over it. Send me a copy, please! E-mail is freeman@peoplepc.com.

Oh yeah, about this ancient Greek and Egyptian . . . I've wanted to learn ancient Greek for a while. What do you suggest?

Please let me know!
Hilaria


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Reynoard
<Send E-Mail>
(dsl-200-67-5-206.prodigy.net.mx)

  In Response to:
Hilaria
Re: lyrics [Now We Are Free]   Thursday, June 20, 2002 (8:35 a.m.) 

Greetings simon!

So you're graduated from ancient greek language, if you havethe translation, it would be nice if you pass it to me (all here), hahaha. I love ancient langueages, it's interesting to find someone graduated form that.
C'ya

Reynoard

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


jesse
<Send E-Mail>
(66-74-192-147.san.rr.com)

  In Response to:
MrJoel
Re: lyrics [Now We Are Free]   Sunday, January 27, 2002 (2:11 p.m.) 

yo simon, i am also tring to figure it!. send me a copy too....

airjesse123@yahoo.com

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


sheika
<Send E-Mail>
(d199-126-188-106.abhsia.telus.net)

  In Response to:
MrJoel
Re: lyrics [Now We Are Free]   Sunday, July 4, 2004 (10:27 p.m.) 

am not sure if these are accurate, but supposedly the song is from a bible verse (in latin?)

a long jouney is over,
a long life has begun
we are finally here
we are finally free
now we are free

"They will rise like eagles and they will soar"

Isaiah 40:31 NAB



Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Annon
<Send E-Mail>
(82-46-100-13.cable.ubr08.azte.blu
eyonder.co.uk)

  In Response to:
magyarnoi
Re: lyrics [Now We Are Free]   Sunday, April 30, 2006 (7:59 p.m.) 

I can say the only part that vaguely resembles any form of latin is "flavum" but that doesnt sound like what shes saying anyway. Sounds more like "flay-vun" if the word flav-un was however flavum the stresses wouldnt make it pronounced anything like that anyway. But she said in an interview the words mean nothing and its just following the soul of the music. I think were avoiding what the point of the song is entirely. The song expresses feeling you could not express in words in any language. If an angels sang to you, you couldnt understand it but you know they are singing about something that you could not express in words. Something more beautiful than anyone could comprehend.

regards.

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Macnolo
<Send E-Mail>
(117-mala-x6.libre.retevision.es)

  In Response to:
magyarnoi

  Responses to this Comment:
Sean
philip
Re: lyrics [Now We Are Free]   Thursday, August 9, 2001 (11:53 a.m.) 

Adiemus...their

> I've been racking my brains trying to figure the lyrics out:b...is it
> Spanish? Latin? (That would've made sense.) Anyhoo, I'm glad I can just
> sing along with it anyway I want and MEAN anything I want! Wonderful
> music!!!:D

Hi!!
the song is really wonderfull. I was looking the lyric and i find this site..., its great!!.
I am spanish, and i can say that the lyric is not spanish, is latin and some words of gaelicus, i think, a celtic lenguagues.

This song is a great work, congratulations!!!

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Sean
<Send E-Mail>
(proxy2-external.olmpi1.wa.home.co
m)

  In Response to:
Macnolo

  Responses to this Comment:
Chelf
sachi
Re: lyrics [Now We Are Free]   Tuesday, October 2, 2001 (10:43 p.m.) 

The lyrics while they might not sound like they mean anything are actually derived from Celtic/Irish Gaelic. It is a very ancient language almost as old as Latin. The lyrics do not mean anything, but that is because not many people know Gaelic anymore, and when people try to say Gaelic words, they tend to get mixed up just a bit. I hope this helps to clear up the confusion a little bit.

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Chelf
(schanders-dhcp-69.fandm.edu)

  In Response to:
Sean
You is stoopid! I am freakin genius!   Sunday, October 14, 2001 (5:32 p.m.) 

The lyrics aren't in Gaelic I have a couple of friends who speak Gaelic almost fluently. They're actually in Farsi. I have a Pesian friend who translated some of the song for me. Apparently it's about a mythical love story involving a phoenix. And no offense about the header. It's a quote from my Iranian friend.

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


sachi
<Send E-Mail>
(paya.dcs.gla.ac.uk)

  In Response to:
Sean
Re: lyrics [Now We Are Free]   Monday, November 15, 2004 (6:57 a.m.) 

> The lyrics while they might not sound like they mean anything are actually
> derived from Celtic/Irish Gaelic. It is a very ancient language almost as
> old as Latin. The lyrics do not mean anything, but that is because not
> many people know Gaelic anymore, and when people try to say Gaelic words,
> they tend to get mixed up just a bit. I hope this helps to clear up the
> confusion a little bit.

Weird how we all want to know what it means. Because what we get from it, we interpret it as peace and 'freedom' and such things. The actual meaning, well apparantly made up but individual words make sense in different languages.

you guys should observe the hymns of the three semitic religions in their native languages or the hum's of the buddhist practices, and such things. Some have simple background beats like this song, but have lyrics extremely beautiful. With a truer sense of freedom that totally fills you....

its interesting, as this gladiator tune gives me images of the movie, open empty space/fields on which you are free to roam, but more importantly all this is encased in a limited experience which ends in death -> but not in a sad way at all. So i guess for me its a great tune as it attaches the reality of death to life hence describing the whole existence, but with the theme of freedom, emphasised by total faith and the scenery that is created around us.

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


philip
<Send E-Mail>
(pc3-stme1-3-cust123.cdif.cable.nt
l.com)

  In Response to:
Macnolo
Re: lyrics [Now We Are Free]   Tuesday, August 12, 2003 (6:54 a.m.) 

> Adiemus...their

> Hi!!
the song is really wonderfull. I was looking the lyric and i find
> this site..., its great!!.
I am spanish, and i can say that the lyric
> is not spanish, is latin and some words of gaelicus, i think, a celtic
> lenguagues.

> This song is a great work, congratulations!!!
Hi,
Regarding the comments on the lyrics to the above song, the sound of them is definately based on an old an old Celtic language, probably Irish Gaelic,(not Welsh that was a different branch of the Celtic language,) with a number of representative sounding words from other languages. Don't forget that the main character was supposed to be from the Iberian peninsular (Spain), and the Iberians were from the Indo European race, via the Celts. The singer has constructed the language so that with the visual effects, the desired atmosphere could be created

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


jesse
<Send E-Mail>
(66-74-192-147.san.rr.com)

  In Response to:
magyarnoi
Re: lyrics [Now We Are Free]   Friday, January 25, 2002 (8:19 a.m.) 

> I've been racking my brains trying to figure the lyrics out:b...is it
> Spanish? Latin? (That would've made sense.) Anyhoo, I'm glad I can just
> sing along with it anyway I want and MEAN anything I want! Wonderful
> music!!!:D

> i have a freind that is a latin wiz, she cannot figure?

> Some parts of the song are hebrew and some roman

"shalom" means peace in hebrew

"flavum" is i believe means republic but i am completly unsure

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Kia
(ppp-232-4.27-151.libero.it)

  In Response to:
magyarnoi
Re: lyrics [Now We Are Free]   Thursday, September 11, 2003 (11:33 a.m.) 

I'm Italian and I'm studing latin and a don't thing that the lyric of "Now we are free" is latin.

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Leigh
<Send E-Mail>
(c68.118.125.28.ts46v-01.rckprt.tx
.charter.com)

  In Response to:
magyarnoi

  Responses to this Comment:
Joseph Soltero
Zito
Re: lyrics [Now We Are Free]   Monday, September 15, 2003 (6:24 a.m.) 

Adiemus...their

> I've been racking my brains trying to figure the lyrics out:b...is it
> Spanish? Latin? (That would've made sense.) Anyhoo, I'm glad I can just
> sing along with it anyway I want and MEAN anything I want! Wonderful
> music!!!:D

I did a search for lyrics to "Now We are Free" and found out the lyrics are sung in Hebrew. I don't remember the site I found that on....but if not Latin maybe Hebrew is the language. I'm having a tough time finding someone who speaks Hebrew who doesn't want to charge me a fortune to translate this.

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Joseph Soltero
<Send E-Mail>
(8.new-york-09rh16rt-ny.dial-acces
s.att.net)

  In Response to:
Leigh

  Responses to this Comment:
michaela
Re: lyrics [Now We Are Free] - secret of the song   Friday, September 26, 2003 (7:32 p.m.) 

As beautiful as the song is, the singer herself (Lisa Gerrard) has confessed that the words are made up. (Do a Google Search for "Lisa Gerrard melismatic", with Lisa's name in quotes)

However, she believes that these "words", though merely random syllables, can communicate a message that transcends human words; that is as clear as the words on this screen.

And so do I.

Joseph

> Adiemus...their

> I did a search for lyrics to "Now We are Free" and found out the
> lyrics are sung in Hebrew. I don't remember the site I found that
> on....but if not Latin maybe Hebrew is the language. I'm having a tough
> time finding someone who speaks Hebrew who doesn't want to charge me a
> fortune to translate this.


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


michaela
<Send E-Mail>
(69.37.92.100.adsl.snet.net)

  In Response to:
Joseph Soltero
Re: lyrics [Now We Are Free] - secret of the song   Monday, September 12, 2005 (9:13 a.m.) 

do a search for enya the orignal is by her and hte artist simple re-did the song, well but re-did it. i found it on allsonglyrics.us ( do a search on yahoo for {lyrics " now we are free"} and it will pop up after a few others answers) it's in gaelic not hebrew and i feel sorry for the artist if sher really stated that she made the words up.
well there the answer to all your questions.
love and blessings
michaela

> As beautiful as the song is, the singer herself (Lisa Gerrard) has
> confessed that the words are made up. (Do a Google Search for "Lisa
> Gerrard melismatic", with Lisa's name in quotes)

> However, she believes that these "words", though merely random
> syllables, can communicate a message that transcends human words; that is
> as clear as the words on this screen.

> And so do I.

> Joseph


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Zito
<Send E-Mail>
(66-75-27-251.san.rr.com)

  In Response to:
Leigh
Re: lyrics [Now We Are Free]   Thursday, December 11, 2003 (3:25 p.m.) 

Its Enya singing the song and the language is Hebrew...hope I didn't ruin anything for you guys, just thought you should know. Cheers.

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Yukatado
<Send E-Mail>
(128.227.196.15)

  In Response to:
HotCod
Re: lyrics [Now We Are Free]   Saturday, September 7, 2002 (10:20 p.m.) 

> Its a shame the words don't mean anything, its shuch a amazing song......
> but to be honist, it sounds a lot like Latin to me, i'm not sure, becuse
> there also seems to be a mixs of spanish in too, which would have been
> inspread if its true (maxiums being spanish, romans speeking latin) but
> make it very hard to work out what is, if anything, being said

Whilst the sentiment might be good, Maximus would have most definitely not spoken Spanish, nor would he have though of himself, nor anyone have thought of him as a Spaniard (a misnomer in the movie). He would have been called the Iberian, given that present day Spain is the land the Romans labled as "Iberia." Given his position in the empire of Rome, he would have spoken High Latin, not the Vulgar Latin spoken by the common soldiery, which evolved into French and Spanish.

As for the lingual influences on the song? The very first line sounds like Hebrew, Shalom, definitely being a Hebrew word. However, latin case endings as well as gaelic phonology give the song a "Roman" feel. As commented by someone else, the lyrics feel as though they come from all over the empire. Being unfamiliar with German, I couldn't comment on the Germanic influences.

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Maria
<Send E-Mail>
(mke-24-167-216-16.wi.rr.com)

  In Response to:
HotCod

  Responses to this Comment:
Juan
dunkieboy@hotmail.com
Julieta
Re: lyrics [Now We Are Free]   Friday, December 27, 2002 (11:12 a.m.) 

Everyopne says that it sounds like Spanish. OF course it does. Spanish (French, Portuguese, English, and Italian) is a romance language. It has many roots in Latin. After Romans invaded the peninsula, they had influenced many things, including language. It should sound like Spanish, because Spanish is derived from Latin, the language of Rome. As for these words, I have no idea what they mean or what language it is. I've actually seen another version of the lyrics. These are the two i've seen.

Anol shalom
Anol sheh lay konnud de ne um {shaddai}
Flavum
Nom de leesh
Ham de nam um das
La um de
Flavne...
We de ze zu bu
We de sooo a ru
Un va-a pesh a lay
Un vi-i bee
Un da la pech ni sa
(Aaahh)
Un di-i lay na day
Un ma la pech a nay
mee di nu ku
(Fast tempo, 4 times)
La la da pa da le na da na
Ve va da pa da le na la dumda
Anol shalom
Anol sheh ley kon-nud de ne um.
Flavum.
Flavum.
M-ai shondol-lee
Flavu... {Live on...}
Lof flesh lay
Nof ne
Nom de lis
Ham de num um dass
La um de
Flavne..
Flay
Shom de nomm
Ma-lun des
Dwondi.
Dwwoondi
Alas sharum du koos
Shaley koot-tum.

alol shaddon anor shelleh
k'laud vai ya
lefon...norndoleesh..
avingosh londre lafle
ende se shapay
e'so a'pe
anaa fesh alde
e'fe
wono fesh e sal
e fe aflay
anaapesh alde e'fel
yano leno dana yehkado lanadona
yano leno dana yehkado lanadona
leno dewonda
lapadash lenor dana elkadon
alol shaddon anol shelay
k'lad a vey ya flefon.....
flefon...mai shandaleese..slel'nor
flafleshla flale landaleesh
adonoosh londle flavle,,vlaish
shandonor mandesh
dwande.....dwonde.............
alol sharandonorkosh sh'le'katon

I'm not sure which is right. I'm not sure what language it is, or if it is many languages, or a made up one. I'm jsut saying it sounds like Spanish because Spanish came from latin mostly.

~Maria


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Juan
<Send E-Mail>
(cache-ntc-ae11.proxy.aol.com)

  In Response to:
Maria

  Responses to this Comment:
horacio
Elisa
SPANISH? NO   Friday, August 22, 2003 (1:52 a.m.) 

> Everyopne says that it sounds like Spanish. OF course it does. Spanish
> (French, Portuguese, English, and Italian) is a romance language. It has
> many roots in Latin. After Romans invaded the peninsula, they had
> influenced many things, including language. It should sound like Spanish,
> because Spanish is derived from Latin, the language of Rome. As for these
> words, I have no idea what they mean or what language it is. I've actually
> seen another version of the lyrics. These are the two i've seen.

> Anol shalom
Anol sheh lay konnud de ne um {shaddai}
Flavum
Nom
> de leesh
Ham de nam um das
La um de
Flavne...
We de ze zu
> bu
We de sooo a ru
Un va-a pesh a lay
Un vi-i bee
Un da la
> pech ni sa
(Aaahh)
Un di-i lay na day
Un ma la pech a nay
>
mee di nu ku
(Fast tempo, 4 times)
La la da pa da le na da na
>
Ve va da pa da le na la dumda
Anol shalom
Anol sheh ley
> kon-nud de ne um.
Flavum.
Flavum.
M-ai shondol-lee
>
Flavu... {Live on...}
Lof flesh lay
Nof ne
Nom de lis
>
Ham de num um dass
La um de
Flavne..
Flay
Shom de nomm
>
Ma-lun des
Dwondi.
Dwwoondi
Alas sharum du koos
Shaley
> koot-tum.

> alol shaddon anor shelleh
k'laud vai ya
lefon...norndoleesh..
>
avingosh londre lafle
ende se shapay
e'so a'pe
anaa fesh
> alde
e'fe
wono fesh e sal
e fe aflay
anaapesh alde e'fel
>
yano leno dana yehkado lanadona
yano leno dana yehkado lanadona
>
leno dewonda
lapadash lenor dana elkadon
alol shaddon anol
> shelay
k'lad a vey ya flefon.....
flefon...mai
> shandaleese..slel'nor
flafleshla flale landaleesh
adonoosh londle
> flavle,,vlaish
shandonor mandesh
dwande.....dwonde.............
>
alol sharandonorkosh sh'le'katon

> I'm not sure which is right. I'm not sure what language it is, or if it is
> many languages, or a made up one. I'm jsut saying it sounds like Spanish
> because Spanish came from latin mostly.

> ~Maria

This is NOT spanish, I speak spanish and can take little parts from other romance languages and slightly understand some, but I can't get anyithing from this. IM me at aim:jv1122

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


horacio
<Send E-Mail>
(200-55-80-26.dsl.prima.net.ar)

  In Response to:
Juan

  Responses to this Comment:
chicca
Re: SPANISH?   Wednesday, January 7, 2004 (8:48 p.m.) 

Anol sheh lay konnud de ne um {shaddai}
Flavum
Nom
Ham de nam
> um das
La um de
Flavne...
We de ze zu
We de sooo a ru
>
Un va-a pesh a lay
Un vi-i bee
Un da la
(Aaahh)
Un
> di-i lay na day
Un ma la pech a nay
mee di nu ku
(Fast tempo,
> 4 times)
La la da pa da le na da na
Ve va da pa da le na la dumda
>
Anol shalom
Anol sheh ley
Flavum.
Flavum.
M-ai
> shondol-lee
Flavu... {Live on...}
Lof flesh lay
Nof ne
Nom
> de lis
Ham de num um dass
La um de
Flavne..
Flay
Shom
> de nomm
Ma-lun des
Dwondi.
Dwwoondi
Alas sharum du koos
>
Shaley
k'laud vai ya
lefon...norndoleesh..
avingosh londre
> lafle
ende se shapay
e'so a'pe
anaa fesh
e'fe
wono
> fesh e sal
e fe aflay
anaapesh alde e'fel
yano leno dana
> yehkado lanadona
yano leno dana yehkado lanadona
leno dewonda
>
lapadash lenor dana elkadon
alol shaddon anol
k'lad a vey ya
> flefon.....
flefon...mai
flafleshla flale landaleesh
adonoosh
> londle
shandonor mandesh
dwande.....dwonde.............
alol
> sharandonorkosh sh'le'katon

> This is NOT spanish, I speak spanish and can take little parts from other
> romance languages and slightly understand some, but I can't get anyithing
> from this. IM me at aim:jv1122


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


chicca
<Send E-Mail>
(adsl-ull-74-54.42-151.net24.it)

  In Response to:
horacio
Re: SPANISH?   Sunday, December 26, 2004 (6:37 a.m.) 

Of course it's not spanish... and it's not latin. I've been studying both spanish and latin.
Anyway... is the translation so important? I mean, it's a beautiful song, it's full of feelings... but words are not so important!
besos, Chicca

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Elisa
(host222-107.pool8250.interbusines
s.it)

  In Response to:
Juan

  Responses to this Comment:
adi
Re: SPANISH? NO   Monday, July 26, 2004 (3:44 a.m.) 

It sounds like Spanish??? No, it doesn't. I'm Italian, and I speak French and I understand Spanish.
If this language is Sanscrit, it is an Indoeuropean language and of course it sounds like Spanish and other Latin languages, but not more than English, German or Russian.

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


adi
<Send E-Mail>
(59.177.14.96)

  In Response to:
Elisa

  Responses to this Comment:
Juan
Re: SPANISH? NO   Saturday, December 10, 2005 (10:37 a.m.) 

> It sounds like Spanish??? No, it doesn't. I'm Italian, and I speak French
> and I understand Spanish.
If this language is Sanscrit, it is an
> Indoeuropean language and of course it sounds like Spanish and other Latin
> languages, but not more than English, German or Russian.

nopes it is not sanskrit, i know (read/write/speak) sanskrit and this is not it

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Juan
(87.216.149.159)

  In Response to:
adi
Re: SPANISH? NO   Monday, May 15, 2006 (4:18 p.m.) 

If this language is Sanscrit, it is an

> nopes it is not sanskrit, i know (read/write/speak) sanskrit and this is
> not it

Sure is not Spanish. I am from Spain :-)
JUAN


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


dunkieboy@hotmail.com
<Send E-Mail>
(85-18-136-106.fastres.net)

  In Response to:
Maria

  Responses to this Comment:
Janos Nagy
Re: lyrics [Now We Are Free]   Saturday, November 5, 2005 (9:34 a.m.) 

> Everyopne says that it sounds like Spanish. OF course it does. Spanish
> (French, Portuguese, English, and Italian) is a romance language. It has
> many roots in Latin. After Romans invaded the peninsula, they had
> influenced many things, including language. It should sound like Spanish,
> because Spanish is derived from Latin, the language of Rome. As for these
> words, I have no idea what they mean or what language it is. I've actually
> seen another version of the lyrics. These are the two i've seen.

> Anol shalom
Anol sheh lay konnud de ne um {shaddai}
Flavum
Nom
> de leesh
Ham de nam um das
La um de
Flavne...
We de ze zu
> bu
We de sooo a ru
Un va-a pesh a lay
Un vi-i bee
Un da la
> pech ni sa
(Aaahh)
Un di-i lay na day
Un ma la pech a nay
>
mee di nu ku
(Fast tempo, 4 times)
La la da pa da le na da na
>
Ve va da pa da le na la dumda
Anol shalom
Anol sheh ley
> kon-nud de ne um.
Flavum.
Flavum.
M-ai shondol-lee
>
Flavu... {Live on...}
Lof flesh lay
Nof ne
Nom de lis
>
Ham de num um dass
La um de
Flavne..
Flay
Shom de nomm
>
Ma-lun des
Dwondi.
Dwwoondi
Alas sharum du koos
Shaley
> koot-tum.

> alol shaddon anor shelleh
k'laud vai ya
lefon...norndoleesh..
>
avingosh londre lafle
ende se shapay
e'so a'pe
anaa fesh
> alde
e'fe
wono fesh e sal
e fe aflay
anaapesh alde e'fel
>
yano leno dana yehkado lanadona
yano leno dana yehkado lanadona
>
leno dewonda
lapadash lenor dana elkadon
alol shaddon anol
> shelay
k'lad a vey ya flefon.....
flefon...mai
> shandaleese..slel'nor
flafleshla flale landaleesh
adonoosh londle
> flavle,,vlaish
shandonor mandesh
dwande.....dwonde.............
>
alol sharandonorkosh sh'le'katon

> I'm not sure which is right. I'm not sure what language it is, or if it is
> many languages, or a made up one. I'm jsut saying it sounds like Spanish
> because Spanish came from latin mostly.

> ~Maria

> The second of these two versions is clearly someone trying to make the argument that the original gibberish is Hebrew



Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Janos Nagy
<Send E-Mail>
(q5dljkqbtp.adsl.datanet.hu)

  In Response to:
dunkieboy@hotmail.com

  Responses to this Comment:
Anastasis
Re: lyrics [Now We Are Free]   Saturday, November 1, 2008 (12:30 p.m.) 

>Hi,

As an expert of many languages, I can easily tell you that this is Hebrew.
If you just take a look at the first few lines, you can easily detect it.
Shalom is the greeting form of Jewish people, or the word Shaddai is one of the name of God, as destroyer or Pantocrator.
The song itself I could not get so far...

Janos

Anol sheh lay konnud de ne um {shaddai}
> Flavum
> Nom
> Ham de nam um das
> La um de
> Flavne...
> We de ze zu
> We de sooo a ru
> Un va-a pesh a lay
> Un vi-i bee
> Un da la
> (Aaahh)
> Un di-i lay na day
> Un ma la pech a nay
> mee di nu ku
> (Fast tempo, 4 times)
> La la da pa da le na da na
> Ve va da pa da le na la dumda
> Anol shalom
> Anol sheh ley
> Flavum.
> Flavum.
> M-ai shondol-lee
> Flavu... {Live on...}
> Lof flesh lay
> Nof ne
> Nom de lis
> Ham de num um dass
> La um de
> Flavne..
> Flay
> Shom de nomm
> Ma-lun des
> Dwondi.
> Dwwoondi
> Alas sharum du koos
> Shaley
> k'laud vai ya
> lefon...norndoleesh..
> avingosh londre lafle
> ende se shapay
> e'so a'pe
> anaa fesh
> e'fe
> wono fesh e sal
> e fe aflay
> anaapesh alde e'fel
> yano leno dana yehkado lanadona
> yano leno dana yehkado lanadona
> leno dewonda
> lapadash lenor dana elkadon
> alol shaddon anol
> k'lad a vey ya flefon.....
> flefon...mai
> flafleshla flale landaleesh
> adonoosh londle
> shandonor mandesh
> dwande.....dwonde.............
> alol sharandonorkosh sh'le'katon



Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Anastasis
<Send E-Mail>
(c-76-113-41-12.hsd1.nm.comcast.ne
t)

  In Response to:
Janos Nagy
Now We are Free - An English Interpretation   Saturday, June 6, 2009 (12:14 a.m.) 

NOW WE ARE FREE (An English Interpolation)

Healing to me
And freely to you from Sol Omnipotens
(Yellow)
Wings of Joy
Warmth of Day,
Sun of Dawn,
Of Yellow,
The Son of Righteousness,
Son of Morning Light,
Shine high here below!
To Aeonion!

Shine now, O Great I AM!
(Aaahh)
Shine now, O He Who Was!
Shine now, O Great to Come!
Now we are Free!

(Fast tempo, 4 times)
One the One now whom he was to be!
And the One by whom we now do all see

Healing to me;
Healing to you now freely from Sol:
(Yellow)
(Yellow)
For all the world too
(Yellow), Live on
Rays below,
Come now,
Wings of Joy
Warmth of Day, Sun of Dawn;
The Sun of
Yellow,
Yellow,
Flame by Day
From Our Lord
Jesus [or lit. Beloved],
Jesus [or lit, Beloved]
True Sun of Liberty
Healing you [or souls] free.


(Message edited on Saturday, June 6, 2009, at 2:59 p.m.)


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Julieta
<Send E-Mail>
(NEC2ppp-63.uc.infovia.com.ar)

  In Response to:
Maria

  Responses to this Comment:
rf
Allan
Re: lyrics [Now We Are Free]   Monday, November 28, 2005 (12:02 p.m.) 

> Everyopne says that it sounds like Spanish. OF course it does. Spanish
> (French, Portuguese, English, and Italian) is a romance language. It has
> many roots in Latin. After Romans invaded the peninsula, they had
> influenced many things, including language. It should sound like Spanish,
> because Spanish is derived from Latin, the language of Rome. As for these
> words, I have no idea what they mean or what language it is. I've actually
> seen another version of the lyrics. These are the two i've seen.

> Anol shalom
Anol sheh lay konnud de ne um {shaddai}
Flavum
Nom
> de leesh
Ham de nam um das
La um de
Flavne...
We de ze zu
> bu
We de sooo a ru
Un va-a pesh a lay
Un vi-i bee
Un da la
> pech ni sa
(Aaahh)
Un di-i lay na day
Un ma la pech a nay
>
mee di nu ku
(Fast tempo, 4 times)
La la da pa da le na da na
>
Ve va da pa da le na la dumda
Anol shalom
Anol sheh ley
> kon-nud de ne um.
Flavum.
Flavum.
M-ai shondol-lee
>
Flavu... {Live on...}
Lof flesh lay
Nof ne
Nom de lis
>
Ham de num um dass
La um de
Flavne..
Flay
Shom de nomm
>
Ma-lun des
Dwondi.
Dwwoondi
Alas sharum du koos
Shaley
> koot-tum.

> alol shaddon anor shelleh
k'laud vai ya
lefon...norndoleesh..
>
avingosh londre lafle
ende se shapay
e'so a'pe
anaa fesh
> alde
e'fe
wono fesh e sal
e fe aflay
anaapesh alde e'fel
>
yano leno dana yehkado lanadona
yano leno dana yehkado lanadona
>
leno dewonda
lapadash lenor dana elkadon
alol shaddon anol
> shelay
k'lad a vey ya flefon.....
flefon...mai
> shandaleese..slel'nor
flafleshla flale landaleesh
adonoosh londle
> flavle,,vlaish
shandonor mandesh
dwande.....dwonde.............
>
alol sharandonorkosh sh'le'katon

> I'm not sure which is right. I'm not sure what language it is, or if it is
> many languages, or a made up one. I'm jsut saying it sounds like Spanish
> because Spanish came from latin mostly.

> ~Maria

Excuse me, but I must say that English is not a Romance Language. Its roots are not from Latin, but are the same as the German and quite, quite the Russian.

And no, the song it's not in Spanish, but doesn't sound as a rigid language, it means, and 'anglosajon' one.
(Message edited on Saturday, June 6, 2009, at 2:59 p.m.)


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


rf
<Send E-Mail>
(host86-141-126-170.range86-141.bt
centralplus.com)

  In Response to:
Julieta
Re: lyrics [Now We Are Free]   Sunday, March 19, 2006 (4:35 p.m.) 

Enya did not compose this track, nor did she sing it. Lisa Gerrard is the singer.

Anol sheh lay konnud de ne um {shaddai}
Flavum
Nom
Ham de nam
> um das
La um de
Flavne...
We de ze zu
We de sooo a ru
>
Un va-a pesh a lay
Un vi-i bee
Un da la
(Aaahh)
Un
> di-i lay na day
Un ma la pech a nay
mee di nu ku
(Fast tempo,
> 4 times)
La la da pa da le na da na
Ve va da pa da le na la dumda
>
Anol shalom
Anol sheh ley
Flavum.
Flavum.
M-ai
> shondol-lee
Flavu... {Live on...}
Lof flesh lay
Nof ne
Nom
> de lis
Ham de num um dass
La um de
Flavne..
Flay
Shom
> de nomm
Ma-lun des
Dwondi.
Dwwoondi
Alas sharum du koos
>
Shaley
k'laud vai ya
lefon...norndoleesh..
avingosh londre
> lafle
ende se shapay
e'so a'pe
anaa fesh
e'fe
wono
> fesh e sal
e fe aflay
anaapesh alde e'fel
yano leno dana
> yehkado lanadona
yano leno dana yehkado lanadona
leno dewonda
>
lapadash lenor dana elkadon
alol shaddon anol
k'lad a vey ya
> flefon.....
flefon...mai
flafleshla flale landaleesh
adonoosh
> londle
shandonor mandesh
dwande.....dwonde.............
alol
> sharandonorkosh sh'le'katon

> Excuse me, but I must say that English is not a Romance Language. Its
> roots are not from Latin, but are the same as the German and quite, quite
> the Russian.

> And no, the song it's not in Spanish, but doesn't sound as a rigid
> language, it means, and 'anglosajon' one.

(Message edited on Saturday, June 6, 2009, at 2:59 p.m.)


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Allan
<Send E-Mail>
(nme-nxg-pr1.tpgi.com.au)

  In Response to:
Julieta
Re: lyrics [Now We Are Free]   Tuesday, April 4, 2006 (1:16 a.m.) 

To find what language "We Are Free" is sung in, first look at where the artist who is singing the song (Enya) is from and you might find what language it is being sung in.

I assure you it is not Spanish, French or Italian!

(Message edited on Saturday, June 6, 2009, at 2:59 p.m.)


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Cyrus
<Send E-Mail>
(modemcable042.95-202-24.mtl.mc.vi
deotron.ca)

  In Response to:
HotCod

  Responses to this Comment:
eowathiel
Re: lyrics [Now We Are Free]   Monday, January 13, 2003 (12:37 p.m.) 

> Its a shame the words don't mean anything, its shuch a amazing song......
> but to be honist, it sounds a lot like Latin to me, i'm not sure, becuse
> there also seems to be a mixs of spanish in too, which would have been
> inspread if its true (maxiums being spanish, romans speeking latin) but
> make it very hard to work out what is, if anything, being said

A chuisle mo chro ! - while the song takes some pretty steep liberties with the language. it is pretty much sung in Gaelic.

Go mbeanna Dia is Muire duit , Sln agat
Cyrus


(Message edited on Saturday, June 6, 2009, at 2:59 p.m.)


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


eowathiel
<Send E-Mail>
(ws45-19.kotiportti.fi)

  In Response to:
Cyrus
Re: lyrics [Now We Are Free]   Thursday, October 23, 2003 (11:45 a.m.) 

Well guys,no matter what u say,i know that those words have a meaning...just explore hebrean,latin and other old languages(and there is a lot of them!!!!) and u''ll find it out..
this song has such a wonderfull message...(:i

...''Once there was a dream about rome''......
(Message edited on Saturday, June 6, 2009, at 2:59 p.m.)


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


PR
<Send E-Mail>
(1cust54.tnt1.beaver-falls.pa.da.u
u.net)

  In Response to:
Szabolcs

  Responses to this Comment:
JRyan
Re: lyrics [Now We Are Free]   Thursday, March 28, 2002 (8:36 p.m.) 

> NOW WE ARE FREE (As interpreted by DreamWorks SKG
> Members)

> Anol shalom
Anol sheh lay konnud de ne um {shaddai}
Flavum
Nom
> de leesh
Ham de nam um das
La um de
Flavne...
We de ze zu
> bu
We de sooo a ru
Un va-a pesh a lay
Un vi-i bee
Un da la
> pech ni sa
(Aaahh)
Un di-i lay na day
Un ma la pech a nay
>
mee di nu ku
(Fast tempo, 4 times)
La la da pa da le na da na
>
Ve va da pa da le na la dumda
Anol shalom
Anol sheh ley
> kon-nud de ne um.
Flavum.
Flavum.
M-ai shondol-lee
>
Flavu... {Live on...}
Lof flesh lay
Nof ne
Nom de lis
>
Ham de num um dass
La um de
Flavne..
Flay
Shom de nomm
>
Ma-lun des
Dwondi.
Dwwoondi
Alas sharum du koos
Shaley
> koot-tum.

I personally think these lyrics sound Spanish with a mix of latin and Gaelic....By the way is very Beautiful and very deep! I love it! if anyone knows what this whole thing means (in english) email me or sumthing!
(Message edited on Saturday, June 6, 2009, at 2:59 p.m.)


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


JRyan
<Send E-Mail>
(182-196.hy.cgocable.ca)

  In Response to:
PR

  Responses to this Comment:
Ben Higham
Re: lyrics [Now We Are Free]   Saturday, August 3, 2002 (8:22 p.m.) 

Anol sheh lay konnud de ne um {shaddai}
Flavum
Nom
Ham de nam
> um das
La um de
Flavne...
We de ze zu
We de sooo a ru
>
Un va-a pesh a lay
Un vi-i bee
Un da la
(Aaahh)
Un
> di-i lay na day
Un ma la pech a nay
mee di nu ku
(Fast tempo,
> 4 times)
La la da pa da le na da na
Ve va da pa da le na la dumda
>
Anol shalom
Anol sheh ley
Flavum.
Flavum.
M-ai
> shondol-lee
Flavu... {Live on...}
Lof flesh lay
Nof ne
Nom
> de lis
Ham de num um dass
La um de
Flavne..
Flay
Shom
> de nomm
Ma-lun des
Dwondi.
Dwwoondi
Alas sharum du koos
>
Shaley

> I personally think these lyrics sound Spanish with a mix of latin and
> Gaelic....By the way is very Beautiful and very deep! I love it! if anyone
> knows what this whole thing means (in english) email me or sumthing!

This is one of my favorite composition of all time... and im not kidding at all.
Now We Are Free is an incredible composition mixed with an original lyric which i'd really like to know what it is talking about.
There's so many feelings than when i'm hearin this composition i can't leave untill it finish each time.
Beautiful one!


(Message edited on Saturday, June 6, 2009, at 2:59 p.m.)


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Ben Higham
<Send E-Mail>
(client-968-p-1-lns.glfd.dial.virg
in.net)

  In Response to:
JRyan
Re: lyrics [Now We Are Free]   Friday, June 18, 2004 (2:36 p.m.) 

This song has such a deep meaning to it and it is full of emotion. i absolutely love it! if any 1 knows what it means please email me!;)
(Message edited on Saturday, June 6, 2009, at 2:59 p.m.)


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Feria
<Send E-Mail>
(bas1-toronto02-1242319719.dsl.bel
l.ca)

  In Response to:
Szabolcs
Re: lyrics [Now We Are Free]   Saturday, January 20, 2007 (3:19 p.m.) 
• Now Playing: I was listening to "We are free now"  

>"We are free now" a Very beautiful song...This Leric here. some part of it I know for sure it is not right. I know that for fact she does not say " Anol Shalom" She says some Persian words in the start of the song...it is means "I am in love, I am in love with bravery". Even if you notic she even prononce the word Correctly ...
Peace,
Feria

NOW WE ARE FREE (As interpreted by DreamWorks SKG Members) Anol
> shalom
> Anol sheh lay konnud de ne um {shaddai}
> Flavum
> Nom de leesh
> Ham de nam um das
> La um de
> Flavne...
> We de ze zu bu
> We de sooo a ru
> Un va-a pesh a lay
> Un vi-i bee
> Un da la pech ni sa
> (Aaahh)
> Un di-i lay na day
> Un ma la pech a nay
> mee di nu ku
> (Fast tempo, 4 times)
> La la da pa da le na da na
> Ve va da pa da le na la dumda
> Anol shalom
> Anol sheh ley kon-nud de ne um.
> Flavum.
> Flavum.
> M-ai shondol-lee
> Flavu... {Live on...}
> Lof flesh lay
> Nof ne
> Nom de lis
> Ham de num um dass
> La um de
> Flavne..
> Flay
> Shom de nomm
> Ma-lun des
> Dwondi.
> Dwwoondi
> Alas sharum du koos
> Shaley koot-tum.



Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Nate Jackson
<Send E-Mail>
(ac8531a9.ipt.aol.com)

  In Response to:
Anna

  Responses to this Comment:
Laura
ira
Re: lyrics   Wednesday, May 30, 2001 (7:25 p.m.) 

> does anyone has the lyrics to " now we are free" ??
it'd
> mean a lot to me.......i really love this song.....though i doubt there
> are any lyrics.....well hope you can help me out.
thanks a lot
>
anna

I would just like to thank both you lovely sounding ladies for taking such interest in this fabulous score written by our beloved Hans Zimmer and Lisa Gerrard. Actually though, the words you hear sang by the beautiful voice of Lisa are made up for the music. They actually mean nothing. Im sorry if this bothers you, but just thought id say. Thank you for your time.

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Laura
<Send E-Mail>
(p3ee212d5.dip.t-dialin.net)

  In Response to:
Nate Jackson

  Responses to this Comment:
Levente Benedek
Amy
Re: lyrics   Sunday, September 22, 2002 (3:15 a.m.) 

I hope anybody of you can help me because i'm looking for the lyrics of >Now we are free< but i only found the "not english version". I`d love to take a look at the english lyrics...Perhaps can anybody of you help me. If you want to you can write an e-mail to me....

Thanks....

Laura (Germany)

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Levente Benedek
<Send E-Mail>
(dial058226.vnet.hu)

  In Response to:
Laura
Re: lyrics   Monday, September 23, 2002 (5:01 a.m.) 

I'm sorry Laura but there are no english version for NOW WE ARE FREE. It is very hard to translate, somebody also says that it means nothing. Hans Zimmer (the composer of the music) also said "when Lisa starts singing, you have to start your recorder because you don't know what she will sing".
There is a rumor that the language is called BREDON. I don't know where was it spoken.

I hope I helpd somehow.

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Amy
<Send E-Mail>
(24-196-149-97.mazo.wi.charter.com)

  In Response to:
Laura
Re: lyrics   Friday, November 8, 2002 (1:48 p.m.) 

I am sorry I don't have a translation for the text, but I am looking for the original lyrics and am curious if you wouldn'y mind sharing them with me.

Thanks!

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


ira
<Send E-Mail>
(c-67-161-10-70.client.comcast.net)

  In Response to:
Nate Jackson
Re: lyrics   Saturday, February 14, 2004 (9:52 p.m.) 

Actually some of the words are hebrew, shalom obviously meaning peace, shadai a name of G-D etc.. its a very beautiful mixture of latin, middle eastern languages that would have been spoken in that time

it'd
thanks a lot
anna

> I would just like to thank both you lovely sounding ladies for taking such
> interest in this fabulous score written by our beloved Hans Zimmer and
> Lisa Gerrard. Actually though, the words you hear sang by the beautiful
> voice of Lisa are made up for the music. They actually mean nothing. Im
> sorry if this bothers you, but just thought id say. Thank you for your
> time.


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Chris S.
<Send E-Mail>
(sdn-ap-011dcwashp0847.dialsprint.
net)

  In Response to:
Anna

  Responses to this Comment:
ian cooper
Re: lyrics   Sunday, May 19, 2002 (8:39 a.m.) 

I've read this whole thread about the lyrics and I can come to the conclusion that they either mean something or nothing.

I've seen ancient languages (Farsi, Egyptian, Greek, Gaelic, Hebrew) in all the responses. Whether Simon comes up with his interpretation in Egyptian, remains to be seen.

It may be true, also, that Lisa Gerrard makes up the lyrics. One also has to remember, though, that Gerrard was a part of Dead Can Dance that brought to life again some older songs of medieval times, including medieval music's Moorish influences.

But favorite interpretation is this: that if you can Farsi, Egyptian, Greek, Gaelic and Hebrew out of this song, then it could be a simple evoking of racial memories, especially if you were a centurion conquering Persia, Egypt, Greece, the British Isles (and let's remember that the Celts were from the mainland of Europe) and Judea (Jerusalem et al).

It seems that Gerrard is channeling all these languages into a pattern that melds into one stream of gibberish. But look at this from the perspective of a centurion in Roman times - he could have regarded it the same way (gibberish) and had constructed the song out of found words from any of these languages BECAUSE he may have come into contact with any and all of these peoples!

Rome touched all of these cultures, and to think of Rome as a melting pot of many early cultures could be accurate. Think of the presence of Djimon Hunsu in the movie. And think of the ancient legend of the Tower of Babel.

Think of the song as a fusion of cultural memory. (No one's ever thought of Gothic as a possible language for the lyrics, but remember - who knows what THAT would have sounded like! The language of the Ostrogoths and Visigoths is a dead language... Manx is headed or has gone that way....)

Look at the English language now. It has French words, Saracen words, German root words, Norse words.... take a course in the geography and history of language in you'll see what I might be talking about.

Chris

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


ian cooper
<Send E-Mail>
(host213-1-109-169.in-addr.btopenw
orld.com)

  In Response to:
Chris S.

  Responses to this Comment:
eric levo
Re: lyrics   Wednesday, December 4, 2002 (6:53 p.m.) 

erm to evryone on here thinking lisa is singing in an earthly language erm ur all wrong

got this site http://www.lisagerrard.com and she tells you what she does with her amazing voice and that the language she sings is from her heart read it its intresting and she sais its more what i can say in english.

anyway i got out the cd (now we are free) and slowly written out the words she was saying,and to me there not any earthly languages

now we are free...trck 15 elysium..
andee.....ahhhhh
mouur'n de
aloh sharandanor kush
shelegadon
shanaaar......moydee..

aloh shadon..anol shelek
kalord vei'ya
levon....levon mei
shandalees le nor
lafle...nodorleesh
adenor....ledre
lafle flaysh
shandonal maa n'desh
dwande ...dwande*silent in background*
.....bridge...........................................trck 16 honor him..wich changes and goes into trck17 for the rest off the song now we are free..
..........
alol shaddon anor shelleh
k'laud vai ya
lefon...norndoleesh..
avingosh londre lafle

ende se shapay
e'so a'pe
anaa fesh alde
e'fe
wono fesh e sal
e fe aflay
anaapesh alde e'fel

yano leno dana yehkado lanadona
yano leno dana yehkado lanadona
leno dewonda
lapadash lenor dana elkadon

alol shaddon anol shelay
k'lad a vey ya flefon.....
flefon...mai shandaleese..slel'nor
flafleshla flale landaleesh
adonoosh londle flavle,,vlaish
shandonor mandesh
dwande.....dwonde.............
alol sharandonorkosh sh'le'katon

well i hope this helps u all


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


eric levo
<Send E-Mail>
(h109n1fls34o882.telia.com)

  In Response to:
ian cooper
Re: lyrics   Saturday, June 16, 2007 (12:32 p.m.) 
• Now Playing: youtube  

The lyrics displayed on
http://www.youtube.com/watch?v=XS9REY1H0pY
differ quite a lot. For example levon instead of flavum.

Who is correct..

> aloh shadon..anol shelek
> kalord vei'ya
> levon....levon mei
> shandalees le nor
> lafle...nodorleesh
> adenor....ledre
> lafle flaysh
> shandonal maa n'desh
> dwande ...dwande*silent in background*
> .....bridge...........................................trck 16 honor
> him..wich changes and goes into trck17 for the rest off the song now we
> are free..
> ..........
> alol shaddon anor shelleh
> k'laud vai ya
> lefon...norndoleesh..
> avingosh londre lafle

> ende se shapay
> e'so a'pe
> anaa fesh alde
> e'fe
> wono fesh e sal
> e fe aflay
> anaapesh alde e'fel

> yano leno dana yehkado lanadona
> yano leno dana yehkado lanadona
> leno dewonda
> lapadash lenor dana elkadon

> alol shaddon anol shelay
> k'lad a vey ya flefon.....
> flefon...mai shandaleese..slel'nor
> flafleshla flale landaleesh
> adonoosh londle flavle,,vlaish
> shandonor mandesh
> dwande.....dwonde.............
> alol sharandonorkosh sh'le'katon

> well i hope this helps u all



Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Diogo Sampaio
<Send E-Mail>
(uniproxy.unisantos.br)

  In Response to:
Anna

  Responses to this Comment:
Justine
Re: lyrics (now we are free) HELP ME   Thursday, November 14, 2002 (1:57 p.m.) 

Hello! I need a Lyric "Now we are free"... Please... can you help me???

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Justine
<Send E-Mail>
(165.201.141.3)

  In Response to:
Diogo Sampaio

  Responses to this Comment:
Susan
Re: lyrics (now we are free)   Tuesday, August 26, 2003 (1:21 p.m.) 

> Hello! My boyfriend is Arabic and he sang this song to me last night and told me what the words meant......


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Susan
<Send E-Mail>
(pd9015992.dip.t-dialin.net)

  In Response to:
Justine

  Responses to this Comment:
FunK
Re: lyrics (now we are free)   Friday, September 12, 2003 (1:05 p.m.) 

And? What DO they mean?

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


FunK
(ctb-cache1-vif1.saix.net)

  In Response to:
Susan
Re: lyrics (now we are free)   Thursday, November 6, 2003 (9:02 a.m.) 

> And? What DO they mean?

It's not in Spanish, it's Hebrew. Not sure what it means as I'm not fluent.


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


karsten
<Send E-Mail>
(pd9001e14.dip.t-dialin.net)

  In Response to:
Anna
Re: lyrics   Sunday, December 1, 2002 (6:35 a.m.) 

> does anyone has the lyrics to " now we are free" ??
it'd
> mean a lot to me.......i really love this song.....though i doubt there
> are any lyrics.....well hope you can help me out.
thanks a lot
>
anna

im searching so long for the lyrics....an i found it here....
this song is so great and says all ..........
how dont must understand the lyrics from the song ....only listen ........

i love this song ...... neverending love to sanne

a presto ciao


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


rafa
<Send E-Mail>
(qu-rl25.quinnipiac.edu)

  In Response to:
Anna
Re: lyrics   Sunday, April 13, 2003 (5:56 p.m.) 

Here are the Lyrics, Can anyone translate please!!!!!

Anol shalom
Anol sheh lay konnud de ne um {shaddai}
Flavum
Nom de leesh
Ham de nam um das
La um de
Flavne...

We de ze zu bu
We de sooo a ru
Un va-a pesh a lay
Un vi-i bee
Un da la pech ni sa
(Aaahh)
Un di-i lay na day
Un ma la pech a nay
mee di nu ku

(Fast tempo, 4 times)
La la da pa da le na da na
Ve va da pa da le na la dumda

Anol shalom
Anol sheh ley kon-nud de ne um.
Flavum.
Flavum.
M-ai shondol-lee
Flavu... {Live on...}
Lof flesh lay
Nof ne
Nom de lis
Ham de num um dass
La um de
Flavne..
Flay
Shom de nomm
Ma-lun des
Dwondi.
Dwwoondi
Alas sharum du koos
Shaley koot-tum.

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Louise
<Send E-Mail>
(cache-loh-ae02.proxy.aol.com)

  In Response to:
Anna

  Responses to this Comment:
Casey
Reagan
Re: lyrics   Thursday, May 15, 2003 (12:53 p.m.) 

> does anyone has the lyrics to " now we are free" ??
it'd
> mean a lot to me.......i really love this song.....though i doubt there
> are any lyrics.....well hope you can help me out.
thanks a lot
>
anna

I love this song too! i think the words are african, either way they are soo lovely with the music...didnt think ne one else would b searching 4 them too. wow :-D


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Casey
<Send E-Mail>
(accb4e21.ipt.aol.com)

  In Response to:
Louise

  Responses to this Comment:
Nigger Johnson
Here are the lyrics   Saturday, June 21, 2003 (11:36 p.m.) 

Now we are free Enya
Anol shalom
Anol sheh lay konnud de ne um {shaddai}
Flavum
Nom de leesh
Ham de nam um das
La um de
Flavne...

We de ze zu bu
We de sooo a ru
Un va-a pesh a lay
Un vi-I bee
Un da la pech ni sa
(Aaahh)
Un di-I lay na day
Un ma la pech a nay
mee di nu ku

(Fast tempo, 4 times)
La la da pa da le na da na
Ve va da pa da le na la dumda

Anol shalom
Anol sheh ley kon-nud de ne um.
Flavum.
Flavum.
M-ai shondol-lee
Flavu... {Live on...}
Lof flesh lay
Nof ne
Nom de lis
Ham de num um dass
La um de
Flavne..
Flay
Shom de nomm
Ma-lun des
Dwondi.
Dwwoondi
Alas sharum du koos
Shaley koot-tum.


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Nigger Johnson
<Send E-Mail>
(24-52-112-139.bflony.adelphia.net)

  In Response to:
Casey
Re: Here are the lyrics   Tuesday, July 4, 2006 (5:26 p.m.) 

Penis, penis, penis.

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Reagan
(px1ar.ed.shawcable.net)

  In Response to:
Louise

  Responses to this Comment:
Catherine Todd
The Lnaguage for the song lyrics   Monday, November 27, 2006 (11:43 a.m.) 

well first of all...of course all languages take words from other languages to form their own language...everyone knows that...so of course its gonna have some other words that you recognize..but they will mean somehting different in this language that you guys can't seem to figure out...and the language is either hebrew, dansih, roman, austrian, greek, gaelic, hungarian, east indian or airabic.

it's a language that they would have used in that time...

its not randomly sung..because if it was there would be no pattern..and it would not work as well as it does...

it's funny how some of you say ohh its airabic..by bf sang it to me..blah blah..and how someone else says ohh its gaelic..cuz i can speak the language but not fluently...and how someone says its hebrew cuz you can also speak the language...wow you guys should do your research before saying what it is..because obviously you have no idea what the language actually is...

by the way..i never thought that anyone else would like this song..or ever search for it..i thought i was the only one that actually liked the song...so im glad to see others are searching for this song and liking the song...because it is beautifully sung...and it makes me think of everything...its probably one of the best songs ever writen and sung in hundreds of years..its so powerful..sadning but yet happy...its something that no one can ever put into words that will ever describe how great it is.


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Catherine Todd
<Send E-Mail>
(cpe-66-69-74-226.satx.res.rr.com)

  In Response to:
Reagan

  Responses to this Comment:
Feria
Re: The Language for the song lyrics - Made Up, All Her Own   Wednesday, January 3, 2007 (6:19 a.m.) 
• Now Playing: "Incantation" from An Ancient Muse, Loreena McKennitt  

Lisa Gerrard has stated in the interview I posted previously that this is a "made up language" all her own, and "how she speaks to God" since she was a very young girl. Read the previous post and also see the "Gladiator" interview websites for more info. Very interesting.

Lyrics & Interviews for "Now We Are Free"

This should answer almost all questions, after research on the web:

Note: Thanks also to Nate Jackson for some of the interview / web references (below), and lyrics I found on the web. Fascinating Irish Gaelic "made up language" mystery SOLVED! See more below for the interview with Gerrard:

http://www.geocities.com/temptrack/gerrard1.html

"WHAT IS THAT LANGUAGE? I sing in the language of the Heart, begins Gerrard. Its an INVENTED LANGUAGE that Ive had for avery long time. I believe I started singing in it when I was about 12. Roughly that time. And I believed that I was speaking to God when I sang in that language."

Lyrics:

http://www.stlyrics.com/lyrics/gladiator/nowwearefree.htm

Yours, CT

---

> well first of all...of course all languages take words from other
> languages to form their own language...everyone knows that...so of course
> its gonna have some other words that you recognize..but they will mean
> somehting different in this language that you guys can't seem to figure
> out...and the language is either hebrew, dansih, roman, austrian, greek,
> gaelic, hungarian, east indian or airabic.

> it's a language that they would have used in that time...

> its not randomly sung..because if it was there would be no pattern..and it
> would not work as well as it does...

> it's funny how some of you say ohh its airabic..by bf sang it to me..blah
> blah..and how someone else says ohh its gaelic..cuz i can speak the
> language but not fluently...and how someone says its hebrew cuz you can
> also speak the language...wow you guys should do your research before
> saying what it is..because obviously you have no idea what the language
> actually is...

> by the way..i never thought that anyone else would like this song..or ever
> search for it..i thought i was the only one that actually liked the
> song...so im glad to see others are searching for this song and liking the
> song...because it is beautifully sung...and it makes me think of
> everything...its probably one of the best songs ever writen and sung in
> hundreds of years..its so powerful..sadning but yet happy...its something
> that no one can ever put into words that will ever describe how great it
> is.

(Message edited on Wednesday, January 3, 2007, at 6:27 a.m.)


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Feria
<Send E-Mail>
(bas1-toronto02-1242319719.dsl.bel
l.ca)

  In Response to:
Catherine Todd
Re: The Language for the song lyrics - Made Up, All Her Own   Saturday, January 20, 2007 (3:31 p.m.) 
• Now Playing: We are free now  

Lisa GerrardBorn April 12, 1961 in Melbourne, Lisa Gerrard grew up in the multi-ethnic suburb of Prahran with her Irish immigrant parents, where she was exposed to Greek, Turkish, Italian, Irish, Persian, and Arab cultures. Her upbringing in this diverse suburb had a large influence on her music, particularly on later Dead Can Dance albums and in her solo and collaborative work.
"We are free now" a Very beautiful song...This Leric here. some part of it I know for sure it is not right. I know that for fact she does not say " Anol Shalom" She says some Persian words in the start of the song...it is means "I am in love, I am in love with bravery". Even if you notic she even prononce the word Correctly ...
Peace,
Feria

>Lisa Gerrard has stated in the interview I posted previously that this is
> a "made up language" all her own, and "how she speaks to
> God" since she was a very young girl. Read the previous post and also
> see the "Gladiator" interview websites for more info. Very
> interesting.

> Lyrics & Interviews for "Now We Are Free"

> This should answer almost all questions, after research on the web:

> Note: Thanks also to Nate Jackson for some of the interview / web
> references (below), and lyrics I found on the web. Fascinating Irish
> Gaelic "made up language" mystery SOLVED! See more below for the
> interview with Gerrard:

> http://www.geocities.com/temptrack/gerrard1.html

> "WHAT IS THAT LANGUAGE? I sing in the language of the Heart, begins
> Gerrard. Its an INVENTED LANGUAGE that Ive had for avery long time. I
> believe I started singing in it when I was about 12. Roughly that time.
> And I believed that I was speaking to God when I sang in that
> language."

> Lyrics:

> http://www.stlyrics.com/lyrics/gladiator/nowwearefree.htm

> Yours, CT

> ---



Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Bachus
<Send E-Mail>
(pe157.przasnysz.sdi.tpnet.pl)

  In Response to:
Anna
Re: lyrics   Saturday, August 16, 2003 (2:36 p.m.) 

If this text actually means nothing, then it would have to be a carefully constructed lingual engineering masterpiece. I mean you can clearly see patterns, some kind of grammar (this may be a flexive and not positional language), words returning in a way that is just too strange to be a coincidence. If Lisa Gerrard would be making this up during singing, you probably wouldn't see these patterns - it would sound much like baby-talk (which it motst certainly doesn't). So for the 'singing from the heart' interview part - it's bulldung. My theory is that they took some text, and exchanged the words (or phrases) to random ones, they might have occasionally heard in ancient languages like gaelic, greek, latin etc., or to words they found in dictionaries that had the right number of syllables and would fit the mood - like 'love', or 'peace'. That would explain why we all see words from ancient languages but cannot make out which one it actually is.

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Hans
<Send E-Mail>
(pcp04394490pcs.nrockv01.md.comcas
t.net)

  In Response to:
Anna
Re: lyrics   Monday, January 17, 2005 (12:46 p.m.) 

> does anyone has the lyrics to " now we are free" ??
it'd
> mean a lot to me.......i really love this song.....though i doubt there
> are any lyrics.....well hope you can help me out.
thanks a lot
>
anna

This is the funniest argument I have ever seen in my life. Thanks for starting it! it kept me laughing forever( it took me forever to read it, too;))

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Sarah
(dhcp28859.wireless.unc.edu)
Profile Picture
  In Response to:
Anna

  Responses to this Comment:
Neville de Conceicao
The language is Gaulish.   Friday, December 16, 2005 (1:21 a.m.) 

An article declared that the words are Gaulish, a dead language spoken by the people who lived in France during the time of the Roman Empire. It probably means nothing, and if it does mean something, good luck trying to translate Gaulish with today's resources.

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Neville de Conceicao
(BTNL-KK-DSL093.41.144.59.touchtel
india.net)

  In Response to:
Sarah

  Responses to this Comment:
Sion
Latin and/or Hebrew   Thursday, January 19, 2006 (5:13 a.m.) 

Well, in my opinion, I feel that 'Now We Are Free' is either Hebrew or latin. Why Hebrew? Because of the mention of the word "shalom" in th song and why latin? Flavum is a latin word.....so...just keep banging our heads trying to decipher what the song really translates into!

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Sion
<Send E-Mail>
(mailgate.gwalton.co.uk)

  In Response to:
Neville de Conceicao

  Responses to this Comment:
SD
Re: Latin and/or Hebrew   Thursday, September 6, 2007 (6:29 a.m.) 

This is the funniest thread I've ever seen. No-one is listening to anyone else!

So pay attention. The song is by Lisa Gerrard, not Enya. The lyrics are verbal nonsense. Some bits may sound like words from other languages but that is a coincidence. The artist herself has stated that the lyrics are meaningless, they are simply a vehicle for her voice.

There will never be a translation into english.

OK?



Post Full Response         Edit Post         Threaded display


SD
(doc-24-32-124-230.hvnr.ok.cebridg
e.net)

  In Response to:
Sion
Re: Latin and/or Hebrew   Friday, September 7, 2007 (12:24 p.m.) 

> This is the funniest thread I've ever seen. No-one is listening to anyone
> else!

> So pay attention. The song is by Lisa Gerrard, not Enya. The lyrics are
> verbal nonsense. Some bits may sound like words from other languages but
> that is a coincidence. The artist herself has stated that the lyrics are
> meaningless, they are simply a vehicle for her voice.

> There will never be a translation into english.

> OK?

Haha... I was just thinking that... how many people actually read the posts before they posted worthlessly... lol.

At first I wanted an answer, so I could share in the meaning, b/c I just "KNEW" that if I knew the translation I could understand why it could sound so beautiful, but that's just the point. You know how some things you just can't define in words, this is a beautiful way to express those kind of feelings without ruining it by language. Not knowing the title or any language I could feel the meaning of the song better than anything words could ever say.

WOW..



Post Full Response         Edit Post         Threaded display


bilal
<Send E-Mail>
(82.101.137.80)

  In Response to:
Anna

  Responses to this Comment:
Jenbo
Re: lyrics   Sunday, September 23, 2007 (9:32 p.m.) 
• Now Playing: yes  

moi personelment cette music est top, je comprend pas le texte et je m'enbalance, meme si vous me comprenez pas aussi lol;

sa touche au coeur cette music et je te tire chapeau hans zimmer
gladiator est une merveille de bravoure et d'amour et Hans a sut donner sa touche perso

bravooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo;)



Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Jenbo
<Send E-Mail>
(222-152-238-94.jetstream.xtra.co.
nz)

  In Response to:
bilal

  Responses to this Comment:
Rey
Re: lyrics   Tuesday, February 24, 2009 (12:01 a.m.) 

I had this song as my Wedding Song, its soo beautiful!!
The Language is Maori!!! LMAO!

Beautiful Beautiful!!!!



Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Rey
<Send E-Mail>
(zues.robins.af.mil)

  In Response to:
Jenbo

  Responses to this Comment:
Rey
Re: lyrics   Friday, March 6, 2009 (11:07 a.m.) 

I think you are on it. Some variation maybe in the language in the region, but Hebrews and Gaelic.

It's a long read, but it's all worthed. I promise...lol.

http://www.tomorrowsworld.org/cgi-bin/tw/booklets/tw-bk.cgi?category=Booklets1&item=1104094367



Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Rey
<Send E-Mail>
(zues.robins.af.mil)

  In Response to:
Rey

  Responses to this Comment:
Kenzie
Re: lyrics   Wednesday, March 18, 2009 (1:48 p.m.) 

> I think you are on it. Some variation maybe in the language in the region,
> but Hebrews and Gaelic.

> It's a long read, but it's all worthed. I promise...lol.

>
> http://www.tomorrowsworld.org/cgi-bin/tw/booklets/tw-bk.cgi?category=Booklets1&item=1104094367

Translation:

Almighty Freedom
Almighty freer of the soul
Be free
Walk with me
Through the golden fields
So lovely
Lovely
We regret our sins, but..
We sew our own fate and
Under my face I remain feeble
Under my face, I smile.
Ahhhh...
Even alone (or afraid)
Under my face I will be waiting
Run with me now soldier of Rome
Run and play in the field with the ponies.
Run with me now soldier of Rome
Run and play in the field with the ponies.
Run with me now soldier of Rome
Run and play in the field with the ponies.
Run with me now soldier of Rome
Run and play in the field with the ponies.
Almighty Freedom
Almighty freer of the soul
Be free
Be free
And imagine
Free with peace at last
It's lovely
It's lovely, this land
No one can believe or understand
How far I came just for my lovely family
I should have been there
With them when the world crashed down
But now they rest with me.
I'll never forget
How I felt that moment
I became free...



Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Kenzie
<Send E-Mail>
(dialup-4.89.240.70.dial1.dallas1.
level3.net)

  In Response to:
Rey
LYk, OMG, I no wat it is!   Monday, June 1, 2009 (1:22 p.m.) 
• Now Playing: Cocoon - James Horner  

Good grief. Are all of you people freakin' stupid? Why does no one bother to read ANYTHING that was posted before they decide to throw their two cents in?

OMG it's Greek! OMG, No it's not, it's Spanish! No, Latin! NO, KLINGON!

Sheesh. Especially all you people going "Oh, I'm an expert in ancient languages" or whatever. Honestly.


Post Full Response         Edit Post         Threaded display



Copyright © 1998-2018, Filmtracks Publications. All rights reserved.
The reviews and other textual content contained on the filmtracks.com site may not be published, broadcast,
rewritten or redistributed without the prior written authority of Christian Clemmensen at Filmtracks Publications. Scoreboard created 7/24/98 and last updated 4/25/15.