> Kazi mi stara le majko
> Kako da ja najdam jas?
> Aj, Liljana moma kaleshe
> Aj, tenka i visoka sita ne bosilo ke na na majka i ja
> Poslushaj sine Stojane
> Vo selo, vo Nanale
> Aj, Liljana ke dojde na voda
> I Liljani drugarki se kalesh nevesti na voda da naleat
> Vo selo dojdesh da nazdravime
> Za Liljana voda da nalee
> No nea ja nema da dojde
> Nema da dojde, ona...
> Se razbole...
> Poslushaj sine Stojane
> Vo selo vo Nanale
> Aj, Liljana ke ja donese
> I Liljani drugarki se kalesh nevesti na voda da naleat
> Da bide vo son za da ne polee
> Da videte senka ke dovee
> No nea ja nema da dojde
> Ja nema da dojde, ona....
> Well, I think that the lyrics is 99% true, but I'm sorry I can't translate
> it becouse my English is not so good. In fact I'm from Macedonia, and I
> understand those lyrics perfectly, becouse Tanja has sung the song in
> Macedonian. All can say is that this is a love song, composed specialy by
> Gabriel Yared, and the lyrics are written by Tanja Tzarovska herself. In
> this song, a young gay Stojan, is searching his beloved one Liljana, which
> is his fiance. After he locate it in the village of Nanale, he fall in
> deep love with her. The wedding is planed, and on a wedding day Stojan
> waited his beloved one (Liljana) to come, but she didn't came (no nea ja
> nema da dojde), becouse she fall sick (se razbole). Stojan waited all day
> and night, but it was hopeless, becouse Liljana was in her mortal bed I
> hope that I've captured as many things as posibble in my description, and
> I hope, you're satisfied;)
Forgive my misconception. You say Stojan is a young gay, and I was wondering if you meant joyful boy or the other meaning, that I don't think is consistent to the story of the lyrics. And sorry for such a late reply.