SUPPORT FILMTRACKS! CLICK HERE FIRST:
Amazon.com
Amazon.co.uk
iTunes (U.S.)
Amazon.ca
Amazon.fr
eBay (U.S.)
Amazon.de
Amazon.es
Half.com
Glisten Effect
Editorial Reviews
Scoreboard Forum
Viewer Ratings
Composers
Awards
   NEWEST MAJOR REVIEWS:
     1. Incredibles 2
    2. Solo: A Star Wars Story
   3. Deadpool 2
  4. Avengers: Infinity War
 5. A Quiet Place
6. Ready Player One
   CURRENT MOST POPULAR REVIEWS:
         1. Star Wars: The Last Jedi
        2. Gladiator
       3. Blade Runner 2049
      4. Batman
     5. Thor: Ragnarok
    6. The Avengers
   7. Spider-Man: Homecoming
  8. Avatar
 9. Dunkirk
10. Phantom Thread
Home Page
Menu Options ▼
Comments about the soundtrack for Troy (Gabriel Yared/James Horner)
Lyrics to Yared's End Credits song

Lennart
<Send E-Mail>
(kf-gd-tg01-0516.dial.kabelfoon.nl)


  Responses to this Comment:
Gorjan
Lyrics to Yared's End Credits song   Friday, September 17, 2004 (9:54 a.m.) 

Does anyone know where i can get those?? Or maybe someone who knows Macedonian and can write them down for me? Don't even need the translation if that's gonna be a problem.

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Gorjan
<Send E-Mail>
(217.16.84.74)

  In Response to:
Lennart

  Responses to this Comment:
Simoon
Richard Kleiner
Re: Lyrics to Yared's End Credits song   Friday, October 29, 2004 (5:40 a.m.) 

> Does anyone know where i can get those?? Or maybe someone who knows
> Macedonian and can write them down for me? Don't even need the translation
> if that's gonna be a problem.

Kazi mi stara le majko
Kako da ja najdam jas?
Aj, Liljana moma kaleshe
Aj, tenka i visoka sita ne bosilo ke na na majka i ja

Poslushaj sine Stojane
Vo selo, vo Nanale
Aj, Liljana ke dojde na voda
I Liljani drugarki se kalesh nevesti na voda da naleat

Vo selo dojdesh da nazdravime
Za Liljana voda da nalee
No nea ja nema da dojde
Nema da dojde, ona...
Se razbole...

Poslushaj sine Stojane
Vo selo vo Nanale
Aj, Liljana ke ja donese
I Liljani drugarki se kalesh nevesti na voda da naleat

Da bide vo son za da ne polee
Da videte senka ke dovee
No nea ja nema da dojde
Ja nema da dojde, ona....

Well, I think that the lyrics is 99% true, but I'm sorry I can't translate it becouse my English is not so good. In fact I'm from Macedonia, and I understand those lyrics perfectly, becouse Tanja has sung the song in Macedonian. All can say is that this is a love song, composed specialy by Gabriel Yared, and the lyrics are written by Tanja Tzarovska herself. In this song, a young gay Stojan, is searching his beloved one Liljana, which is his fiance. After he locate it in the village of Nanale, he fall in deep love with her. The wedding is planed, and on a wedding day Stojan waited his beloved one (Liljana) to come, but she didn't came (no nea ja nema da dojde), becouse she fall sick (se razbole). Stojan waited all day and night, but it was hopeless, becouse Liljana was in her mortal bed I hope that I've captured as many things as posibble in my description, and I hope, you're satisfied;)

Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Simoon
<Send E-Mail>
(ad14-m135.net.htnet.hr)

  In Response to:
Gorjan

  Responses to this Comment:
Subaru
Re: Lyrics to Yared's End Credits song   Saturday, October 30, 2004 (4:14 a.m.) 

> Thank you SOOO much! Pravo si srce!
Simoon

Kazi mi stara le majko
Kako da ja najdam jas?
Aj, Liljana moma
> kaleshe
Aj, tenka i visoka sita ne bosilo ke na na majka i ja

> Poslushaj sine Stojane
Vo selo, vo Nanale
Aj, Liljana ke dojde na
> voda
I Liljani drugarki se kalesh nevesti na voda da naleat

> Vo selo dojdesh da nazdravime
Za Liljana voda da nalee
No nea ja
> nema da dojde
Nema da dojde, ona...
Se razbole...

> Poslushaj sine Stojane
Vo selo vo Nanale
Aj, Liljana ke ja donese
>
I Liljani drugarki se kalesh nevesti na voda da naleat

> Da bide vo son za da ne polee
Da videte senka ke dovee
No nea ja
> nema da dojde
Ja nema da dojde, ona....

> Well, I think that the lyrics is 99% true, but I'm sorry I can't translate
> it becouse my English is not so good. In fact I'm from Macedonia, and I
> understand those lyrics perfectly, becouse Tanja has sung the song in
> Macedonian. All can say is that this is a love song, composed specialy by
> Gabriel Yared, and the lyrics are written by Tanja Tzarovska herself. In
> this song, a young gay Stojan, is searching his beloved one Liljana, which
> is his fiance. After he locate it in the village of Nanale, he fall in
> deep love with her. The wedding is planed, and on a wedding day Stojan
> waited his beloved one (Liljana) to come, but she didn't came (no nea ja
> nema da dojde), becouse she fall sick (se razbole). Stojan waited all day
> and night, but it was hopeless, becouse Liljana was in her mortal bed I
> hope that I've captured as many things as posibble in my description, and
> I hope, you're satisfied;)


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Subaru
<Send E-Mail>
(aste-genev-bois-151-1-36-195.w83-
114.abo.wanadoo.fr)

  In Response to:
Simoon

  Responses to this Comment:
Simoon
Re: Lyrics to Yared's End Credits song   Wednesday, February 16, 2005 (10:03 a.m.) 

> Kazi mi stara le majko
Kako da ja najdam jas?
Aj, Liljana moma
>
Aj, tenka i visoka sita ne bosilo ke na na majka i ja
Vo selo, vo
> Nanale
Aj, Liljana ke dojde na
I Liljani drugarki se kalesh
> nevesti na voda da naleat
Za Liljana voda da nalee
No nea ja
>
Nema da dojde, ona...
Se razbole...
Vo selo vo Nanale
Aj,
> Liljana ke ja donese
I Liljani drugarki se kalesh nevesti na voda da
> naleat
Da videte senka ke dovee
No nea ja
Ja nema da dojde,
> ona....

Thanks for the lyrics too... I was looking for them... But is there anyone who can explain how to pronounce these words?


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Simoon
<Send E-Mail>
(83-131-5-66.adsl.net.t-com.hr)

  In Response to:
Subaru

  Responses to this Comment:
Maria
Re: Lyrics to Yared's End Credits song   Monday, February 21, 2005 (11:05 a.m.) 

> Thanks for the lyrics too... I was looking for them... But is there anyone
> who can explain how to pronounce these words?

It's pronounced the way it's written.
for example: the word majka ( mother ) : the first 3 letters are pronounced like the first 3 letters in name Maya, then k like c in the word crown, and a=a... o is pronounced like the word ball, u=moon, i=king..... Some letters can not be written here because you don't have them in english, so the pronounciation is also very hard to explain....
well, anyway, good luck with it...
Simoon


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Maria
(194.105.218.3)

  In Response to:
Simoon

  Responses to this Comment:
ELGOD
Re: Lyrics to Yared's End Credits song   Tuesday, September 20, 2005 (4:20 a.m.) 

> It's pronounced the way it's written.
for example: the word majka (
> mother ) : the first 3 letters are pronounced like the first 3 letters in
> name Maya, then k like c in the word crown, and a=a... o is pronounced
> like the word ball, u=moon, i=king..... Some letters can not be written
> here because you don't have them in english, so the pronounciation is also
> very hard to explain....
well, anyway, good luck with it...
Simoon

Hello from Russia!
Thanks a lot for the lyrics and explanation
As I understand the pronounsiation is like in Esperanto so it should not be very difficult

PS such songs make me lern more about other languages and deffinetly about other countrys


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


ELGOD
<Send E-Mail>
(87-97-192-120.2072574292.ddns-cat
v.pl.ekk.bg)

  In Response to:
Maria
Re: Lyrics to Yared's End Credits song   Thursday, January 22, 2009 (7:17 a.m.) 

It is not macedonian it is bulgarian and Tanja Tzarovska is from the beautiful Bulgaria!!!


Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Richard Kleiner
<Send E-Mail>
(dsl-189-234-54-149-dyn.prod-infin
itum.com.mx)
Profile Picture
  In Response to:
Gorjan

  Responses to this Comment:
Gorjan
Re: Lyrics to Yared's End Credits song   Saturday, April 25, 2009 (11:18 p.m.) 
• Now Playing: The Sacking of Troy by Gabriel Yared- (Hell yeah, baby!)  

> Kazi mi stara le majko
> Kako da ja najdam jas?
> Aj, Liljana moma kaleshe
> Aj, tenka i visoka sita ne bosilo ke na na majka i ja

> Poslushaj sine Stojane
> Vo selo, vo Nanale
> Aj, Liljana ke dojde na voda
> I Liljani drugarki se kalesh nevesti na voda da naleat

> Vo selo dojdesh da nazdravime
> Za Liljana voda da nalee
> No nea ja nema da dojde
> Nema da dojde, ona...
> Se razbole...

> Poslushaj sine Stojane
> Vo selo vo Nanale
> Aj, Liljana ke ja donese
> I Liljani drugarki se kalesh nevesti na voda da naleat

> Da bide vo son za da ne polee
> Da videte senka ke dovee
> No nea ja nema da dojde
> Ja nema da dojde, ona....

> Well, I think that the lyrics is 99% true, but I'm sorry I can't translate
> it becouse my English is not so good. In fact I'm from Macedonia, and I
> understand those lyrics perfectly, becouse Tanja has sung the song in
> Macedonian. All can say is that this is a love song, composed specialy by
> Gabriel Yared, and the lyrics are written by Tanja Tzarovska herself. In
> this song, a young gay Stojan, is searching his beloved one Liljana, which
> is his fiance. After he locate it in the village of Nanale, he fall in
> deep love with her. The wedding is planed, and on a wedding day Stojan
> waited his beloved one (Liljana) to come, but she didn't came (no nea ja
> nema da dojde), becouse she fall sick (se razbole). Stojan waited all day
> and night, but it was hopeless, becouse Liljana was in her mortal bed I
> hope that I've captured as many things as posibble in my description, and
> I hope, you're satisfied;)

Forgive my misconception. You say Stojan is a young gay, and I was wondering if you meant joyful boy or the other meaning, that I don't think is consistent to the story of the lyrics. And sorry for such a late reply.



Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Gorjan
<Send E-Mail>
(77.28.31.23)

  In Response to:
Richard Kleiner

  Responses to this Comment:
Richard Kleiner
Re: Lyrics to Yared's End Credits song   Friday, September 18, 2009 (11:12 a.m.) 

> Forgive my misconception. You say Stojan is a young gay, and I was
> wondering if you meant joyful boy or the other meaning, that I don't think
> is consistent to the story of the lyrics. And sorry for such a late reply.

I'm sorry, apparently I have spelled the word wrong. It's guy, not gay, or simply he's young man.
Once again,my sincere apology.



Post Full Response         Edit Post         Threaded display


Richard Kleiner
<Send E-Mail>
(dsl-187-144-53-229-dyn.prod-infin
itum.com.mx)
Profile Picture
  In Response to:
Gorjan
Re: Lyrics to Yared's End Credits song   Friday, September 18, 2009 (3:43 p.m.) 

> I'm sorry, apparently I have spelled the word wrong. It's guy, not gay, or
> simply he's young man.
> Once again,my sincere apology.

No need to apologize. These darned keyboards are sometimes unpredictable.



Post Full Response         Edit Post         Threaded display



Copyright © 1998-2018, Filmtracks Publications. All rights reserved.
The reviews and other textual content contained on the filmtracks.com site may not be published, broadcast,
rewritten or redistributed without the prior written authority of Christian Clemmensen at Filmtracks Publications. Scoreboard created 7/24/98 and last updated 4/25/15.