|
|
|
|
|
Menu Options ▼
Lyrics to Yared's End Credits song
Lennart
<Send E-Mail>(kf-gd-tg01-0516.dial.kabelfoon.nl)
Responses to this Comment:
↓ Gorjan |
|
Lyrics to Yared's End Credits song |
Friday, September 17, 2004 (9:54 a.m.) |
|---|
Does anyone know where i can get those?? Or maybe someone who knows Macedonian and can write them down for me? Don't even need the translation if that's gonna be a problem.
|
Post Full Response
Edit Post
Threaded display
|
|
|
|
Re: Lyrics to Yared's End Credits song |
Friday, October 29, 2004 (5:40 a.m.) |
|---|
> Does anyone know where i can get those?? Or maybe someone who knows
> Macedonian and can write them down for me? Don't even need the translation
> if that's gonna be a problem.
Kazi mi stara le majko
Kako da ja najdam jas?
Aj, Liljana moma kaleshe
Aj, tenka i visoka sita ne bosilo ke na na majka i ja
Poslushaj sine Stojane
Vo selo, vo Nanale
Aj, Liljana ke dojde na voda
I Liljani drugarki se kalesh nevesti na voda da naleat
Vo selo dojdesh da nazdravime
Za Liljana voda da nalee
No nea ja nema da dojde
Nema da dojde, ona...
Se razbole...
Poslushaj sine Stojane
Vo selo vo Nanale
Aj, Liljana ke ja donese
I Liljani drugarki se kalesh nevesti na voda da naleat
Da bide vo son za da ne polee
Da videte senka ke dovee
No nea ja nema da dojde
Ja nema da dojde, ona....
Well, I think that the lyrics is 99% true, but I'm sorry I can't translate it becouse my English is not so good. In fact I'm from Macedonia, and I understand those lyrics perfectly, becouse Tanja has sung the song in Macedonian. All can say is that this is a love song, composed specialy by Gabriel Yared, and the lyrics are written by Tanja Tzarovska herself. In this song, a young gay Stojan, is searching his beloved one Liljana, which is his fiance. After he locate it in the village of Nanale, he fall in deep love with her. The wedding is planed, and on a wedding day Stojan waited his beloved one (Liljana) to come, but she didn't came (no nea ja nema da dojde), becouse she fall sick (se razbole). Stojan waited all day and night, but it was hopeless, becouse Liljana was in her mortal bed I hope that I've captured as many things as posibble in my description, and I hope, you're satisfied;)
|
Post Full Response
Edit Post
Threaded display
|
|
|
|
Re: Lyrics to Yared's End Credits song |
Saturday, October 30, 2004 (4:14 a.m.) |
|---|
> Thank you SOOO much! Pravo si srce!
Simoon
Kazi mi stara le majko
Kako da ja najdam jas?
Aj, Liljana moma
> kaleshe
Aj, tenka i visoka sita ne bosilo ke na na majka i ja
> Poslushaj sine Stojane
Vo selo, vo Nanale
Aj, Liljana ke dojde na
> voda
I Liljani drugarki se kalesh nevesti na voda da naleat
> Vo selo dojdesh da nazdravime
Za Liljana voda da nalee
No nea ja
> nema da dojde
Nema da dojde, ona...
Se razbole...
> Poslushaj sine Stojane
Vo selo vo Nanale
Aj, Liljana ke ja donese
>
I Liljani drugarki se kalesh nevesti na voda da naleat
> Da bide vo son za da ne polee
Da videte senka ke dovee
No nea ja
> nema da dojde
Ja nema da dojde, ona....
> Well, I think that the lyrics is 99% true, but I'm sorry I can't translate
> it becouse my English is not so good. In fact I'm from Macedonia, and I
> understand those lyrics perfectly, becouse Tanja has sung the song in
> Macedonian. All can say is that this is a love song, composed specialy by
> Gabriel Yared, and the lyrics are written by Tanja Tzarovska herself. In
> this song, a young gay Stojan, is searching his beloved one Liljana, which
> is his fiance. After he locate it in the village of Nanale, he fall in
> deep love with her. The wedding is planed, and on a wedding day Stojan
> waited his beloved one (Liljana) to come, but she didn't came (no nea ja
> nema da dojde), becouse she fall sick (se razbole). Stojan waited all day
> and night, but it was hopeless, becouse Liljana was in her mortal bed I
> hope that I've captured as many things as posibble in my description, and
> I hope, you're satisfied;)
|
Post Full Response
Edit Post
Threaded display
|
|
Subaru
<Send E-Mail>(aste-genev-bois-151-1-36-195.w83-
114.abo.wanadoo.fr)
In Response to:
↑ Simoon
Responses to this Comment:
↓ Simoon |
|
Re: Lyrics to Yared's End Credits song |
Wednesday, February 16, 2005 (10:03 a.m.) |
|---|
> Kazi mi stara le majko
Kako da ja najdam jas?
Aj, Liljana moma
>
Aj, tenka i visoka sita ne bosilo ke na na majka i ja
Vo selo, vo
> Nanale
Aj, Liljana ke dojde na
I Liljani drugarki se kalesh
> nevesti na voda da naleat
Za Liljana voda da nalee
No nea ja
>
Nema da dojde, ona...
Se razbole...
Vo selo vo Nanale
Aj,
> Liljana ke ja donese
I Liljani drugarki se kalesh nevesti na voda da
> naleat
Da videte senka ke dovee
No nea ja
Ja nema da dojde,
> ona....
Thanks for the lyrics too... I was looking for them... But is there anyone who can explain how to pronounce these words?
|
Post Full Response
Edit Post
Threaded display
|
|
Simoon
<Send E-Mail>(83-131-5-66.adsl.net.t-com.hr)
In Response to:
↑ Subaru
Responses to this Comment:
↓ Maria |
|
Re: Lyrics to Yared's End Credits song |
Monday, February 21, 2005 (11:05 a.m.) |
|---|
> Thanks for the lyrics too... I was looking for them... But is there anyone
> who can explain how to pronounce these words?
It's pronounced the way it's written.
for example: the word majka ( mother ) : the first 3 letters are pronounced like the first 3 letters in name Maya, then k like c in the word crown, and a=a... o is pronounced like the word ball, u=moon, i=king..... Some letters can not be written here because you don't have them in english, so the pronounciation is also very hard to explain....
well, anyway, good luck with it...
Simoon
|
Post Full Response
Edit Post
Threaded display
|
|
Maria
(194.105.218.3)
In Response to:
↑ Simoon
Responses to this Comment:
↓ ELGOD |
|
Re: Lyrics to Yared's End Credits song |
Tuesday, September 20, 2005 (4:20 a.m.) |
|---|
> It's pronounced the way it's written.
for example: the word majka (
> mother ) : the first 3 letters are pronounced like the first 3 letters in
> name Maya, then k like c in the word crown, and a=a... o is pronounced
> like the word ball, u=moon, i=king..... Some letters can not be written
> here because you don't have them in english, so the pronounciation is also
> very hard to explain....
well, anyway, good luck with it...
Simoon
Hello from Russia!
Thanks a lot for the lyrics and explanation
As I understand the pronounsiation is like in Esperanto so it should not be very difficult
PS such songs make me lern more about other languages and deffinetly about other countrys
|
Post Full Response
Edit Post
Threaded display
|
|
|
|
Re: Lyrics to Yared's End Credits song |
Saturday, April 25, 2009 (11:18 p.m.) |
|---|
| Now Playing: The Sacking of Troy by Gabriel Yared- (Hell yeah, baby!)
|
> Kazi mi stara le majko
> Kako da ja najdam jas?
> Aj, Liljana moma kaleshe
> Aj, tenka i visoka sita ne bosilo ke na na majka i ja
> Poslushaj sine Stojane
> Vo selo, vo Nanale
> Aj, Liljana ke dojde na voda
> I Liljani drugarki se kalesh nevesti na voda da naleat
> Vo selo dojdesh da nazdravime
> Za Liljana voda da nalee
> No nea ja nema da dojde
> Nema da dojde, ona...
> Se razbole...
> Poslushaj sine Stojane
> Vo selo vo Nanale
> Aj, Liljana ke ja donese
> I Liljani drugarki se kalesh nevesti na voda da naleat
> Da bide vo son za da ne polee
> Da videte senka ke dovee
> No nea ja nema da dojde
> Ja nema da dojde, ona....
> Well, I think that the lyrics is 99% true, but I'm sorry I can't translate
> it becouse my English is not so good. In fact I'm from Macedonia, and I
> understand those lyrics perfectly, becouse Tanja has sung the song in
> Macedonian. All can say is that this is a love song, composed specialy by
> Gabriel Yared, and the lyrics are written by Tanja Tzarovska herself. In
> this song, a young gay Stojan, is searching his beloved one Liljana, which
> is his fiance. After he locate it in the village of Nanale, he fall in
> deep love with her. The wedding is planed, and on a wedding day Stojan
> waited his beloved one (Liljana) to come, but she didn't came (no nea ja
> nema da dojde), becouse she fall sick (se razbole). Stojan waited all day
> and night, but it was hopeless, becouse Liljana was in her mortal bed I
> hope that I've captured as many things as posibble in my description, and
> I hope, you're satisfied;)
Forgive my misconception. You say Stojan is a young gay, and I was wondering if you meant joyful boy or the other meaning, that I don't think is consistent to the story of the lyrics. And sorry for such a late reply.
|
Post Full Response
Edit Post
Threaded display
|
|
|
|
Re: Lyrics to Yared's End Credits song |
Friday, September 18, 2009 (11:12 a.m.) |
|---|
> Forgive my misconception. You say Stojan is a young gay, and I was
> wondering if you meant joyful boy or the other meaning, that I don't think
> is consistent to the story of the lyrics. And sorry for such a late reply.
I'm sorry, apparently I have spelled the word wrong. It's guy, not gay, or simply he's young man.
Once again,my sincere apology.
|
Post Full Response
Edit Post
Threaded display
|
|
|
|
Re: Lyrics to Yared's End Credits song |
Friday, September 18, 2009 (3:43 p.m.) |
|---|
> I'm sorry, apparently I have spelled the word wrong. It's guy, not gay, or
> simply he's young man.
> Once again,my sincere apology.
No need to apologize. These darned keyboards are sometimes unpredictable.
|
Post Full Response
Edit Post
Threaded display
|
|
|
|
|
|