> Whoa, this is going to be ugly, but let's try. (wonder how I gonna make
> phonetic signs)
> Hungarian is a descriptive language, we wright down what we say. But what
> do we mean for each letter? I'm writing about my version now.
> Consonants are in most case similar to English but we pronounce /r/ in
> front. Try to stress it (like the Russians). /g/ is always pronounced as
> in /get/. /sh/ means the same, as the sh in /show/
> My list of phonetic vowels:
> i: like in /sit/
> e: like in /get/
> a: like the ea in /heart/ with UK pronounciation
> ei: like pronouncing the letter A in English, without pronounceing the
> second part of the diphtong (the /i/)
> ai: like pronouncing I in English, without pronouncing the second part of
> the diphtong (the /i/)
> ö: swa
> u: short u, without a y sound
> : means that the sound before /:/ is long
> Stress is always on the 1st syllable.
> Now let's get to business:
> Mit keresek én itt? = /mit kereshek ein it:/
> Azt mondják, hogy a híres lakem lefogta a férjemet én meg lecsaptam a
> fejét. =
> /ast mondjaik, hodj a hi:resh lakem lephokta a feiryemet ein meg
> letshaptam a feyeit./ NOTE: the word "lakem" does does not exist
> in Hungarian.
> De nem igaz, én ártatlan vagyok. = /de nem igaz, ein airtatlan vadjok/
> Nem tudom miért mondja Uncle Sam, hogy én tettem. = /nem tudom mieirt
> mondja "Uncle Sam" hodj ein tet:em/ in mieirt /i/&/ei/ are two
> sounds, but you may leave out the /i/
> Próbáltam a rendőrségen megmagyarázni, de nem értették meg... =
> /pro:bailtam a rend(swa)rsheigen megmadjaraizni, de nem eirtet:eik meg/
> In the final:
> Miért csukott Uncle Sam börtönbe? = /meirt tsukot: "Uncle Sam"
> b(swa)rt(swa)be/
> Translation of the last line: Why have Uncle Sam put me in prison?
> Well, that's it. I know it's complicated, take your time.
Thank you Soo Much!!! That Helps Thanks z
|